Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В предлагаемое издание также включены материалы Комиссии по научным знакам в Коране и Сунне при Всемирной лиге мусульманских стран в Мекке. Интересные материалы были предоставлены мне участниками Международного симпозиума по научному аспекту в Коране и Сунне, проведенного в Москве в 1993 г. д-ром Маршалом Джонсоном, Филадельфия, США, и д-ром Кейтом Муром, Торонто, Канада, которые стали мне верными друзьями и лояльными советчиками по вопросам научного толкования Корана применительно к современным открытиям науки, с тем чтобы у меня была возможность полнее удовлетворить правомерную взыскательность образованного русскоязычного читателя, не привыкшего принимать что-либо на слово.
«Как своим необычайно глубоким содержанием, так и своими богатейшими языковыми средствами Коран безусловно может претендовать на положение одного из величайших литературных шедевров человечества» - такова оценка Корана одним из лучших английских переводчиков этой книги - Артура Дж. Арберри в его предисловии к оксфордскому изданию Корана на английском языке 1969 г. И я думаю, такая оценка одного из крупнейших арабистов Великобритании не является ни субъективной, ни случайной. Коран явился тем сводом конституционных и морально-нравственных уложений, который породил, сформировал и дал необозримо долгую жизнь государственности, не имевшей прецедентов в истории. Государство Халифат, возникшее в Аравии в VII в. в результате религиозно-реформаторской деятельности Мухаммада, не только превзошло по размерам все бывшие до него великие империи гуннов, готов и тюрков, но оказалось долговечным государственным образованием с неизмеримо большим влиянием на всемирную историю, науку и культуру. В Халифате, охватившем в период расцвета более четверти цивилизованного мира, в процессе взаимодействия различных культур сложилась новая высокоразвитая цивилизация, языком которой стал арабский, а идеологической основой - ислам, монотеистическая религия с полной системой этико-правовых норм и религиозно-политических институтов. Эта арабо-мусульманская культура на много веков вперед определила пути развития народов, исповедующих ислам.
Таким образом, возникновение ислама и созданной им государственности, обращение ряда высокозначимых политических регионов к золотому веку раннего ислама, как к идеалу общественного устройства, вызывает все растущий интерес ученых к исследованию этой важнейшей составной части истории всего человечества, без которой невозможно понять ее закономерности. В этой связи следует учитывать специфику возникновения ислама, поскольку все документальные источники научного исследования восходят прежде всего к личности одного человека, основателя этого вероучения, претворившего в практику жизни откровения, ниспосланные в Священном Писании - Коране.
«Европейская наука за полтора столетия прошла большой путь от взгляда на Мухаммада как на лжеучителя, наущаемого дьяволом, через попытки дискредитации его учения как вторичного, эклектического по сравнению с иудаизмом и христианством, до признания ислама религией, равной христианству и иудаизму»
(Watt, 1970, стр. 183-184). Артур Леонард:«Ислам стал той вехой на страницах мировой истории, всю значимость которой наш мир сможет постичь, лишь поднявшись на должную высоту».
Бертран Рассел (философ):«Превосходство Востока было не только военным. Наука, философия, поэзия и все виды искусства процветали в мире Мухаммада, тогда как Европа была погружена в варварство. Европейцы с их непростительной узостью взглядов называют этот период „темным веком“, но только в Европе он был „темным“, фактически только в христианской Европе, так как Испания, которая была мухаммеданской (исламской. - В. П.), имела блестящую культуру».
Роберт Блифолт (историк):«Если бы не арабы, современная европейская цивилизация никогда бы не приобрела тот характер, который позволил ей преодолеть все фазы эволюции; и хотя нет ни единой сферы человеческой деятельности, в которой бы не ощущалось решающее влияние исламской культуры, нигде оно не выражено так ярко, как в естественных науках и научном духе. Этот дух был внесен в европейский мир арабами».
Стенвуд Кобб (основатель Всемирной ассоциации прогрессивного просвещения):«Ислам был фактически родоначальником эпохи Возрождения в Европе».
И вот с этой позиции, открыв Коран, читатель должен без предвзятости понять и проникнуться духом Писания, завоевавшего умы целых народов, возбудившего в них убежденность в истинности ниспосланного и превратившего их в могучую действующую силу истории.
Мне бы очень хотелось надеяться, что русский перевод Корана, представленный ниже в стихотворной форме, может внести несколько большую эмоциональную и стилистическую приближенность к оригиналу, нежели традиционное академическое издание. Мои скромные усилия не могут претендовать на сколько-нибудь значимую долю передачи Божественной красоты айатов Корана, небесной музыки его стихосложения, но это по крайней мере потуги хоть в какой-то мере погрузить русскоязычного читателя в атмосферу стиха Господнего Руководства. Я убеждена, что каждый разумный и серьезный читатель обнаружит неожиданно для себя внутреннее удовлетворение и своего рода просветление от соприкосновения со Словом Господним, которое не оставит его безразличным и чей исполненный глубокого смысла, необычайно торжественный стих будет долго волновать его воображение.
Иман Валерия Порохова, академик Российской Академии Наук ©1991 г.Сура 1
ОТКРЫВАЮЩАЯ
Аль Фатиха
1Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
2Хвала Аллаху[1], Господу миров[1а]!
3Всемилостив и милосерден (Он Один),
4Дня Судного Один Он властелин.
5Мы предаемся лишь Тебе[1б]
И лишь к Тебе о помощи взываем:
6«Направь прямой стезею нас,
7Стезею тех,
Кто милостью Твоею одарен,
А не стезею тех, на ком Твой гнев,
И не стезей заблудших».
Сура 2
КОРОВА[2]
Аль Бакара
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
1Алеф - Лям - Мим[3].
2Книга эта, несомненно, наставление для тех,
Кто, (гнева) Господа страшась[4],
Смирен и праведен (в своих деяньях),
3 [5]Кто верует в Незримое,
Строг в совершении молитв[5а]
И щедр в подаянии из благ,
Которыми его Мы наделили[5б],
4Кто верует (в Писание) что послано тебе, (о Мухаммад!),
И в то, что до тебя ниспослано другим (пророкам)[5в];
Кто верует в другую жизнь
И нет сомнений (в нем об этом).
5Они на истинном пути от своего Владыки,
И лишь они восторжествуют[5г].
6Но для неверных все равно,
Увещевал ты их иль нет, -
(В Аллаха) не уверуют они.
7Бог наложил печать на их сердца и слух
И взоры их покрыл завесой, -
Суровой будет их расплата![5д]
8Но есть среди людей такие,
Кто говорит:
«Мы веруем в Аллаха и Последний День!» -
Но (в глубине души) не веруют они.
9Они пытаются солгать Аллаху
И тем, кто уверовал (в Него).
Но лгут они самим себе
И этого не понимают.
10Сердца их схвачены недугом,
И недуг сей Аллах усилит.
Мучительною будет их расплата
За лживость их (к самим себе).
11Когда им говорят:
«Вы на земле нечестие не сейте»,
Они ответствуют: «Напротив!
Мы лишь благое сеем здесь».
12Увы! Они все те, кто нечесть сеет,
Но сами этого не понимают[6].
13Когда им говорят: «Уверуйте в Аллаха,
Как это сделали другие»,
Они ответствуют: «Ужель мы станем веровать,
Как веруют невежды и глупцы?»
Но нет! Поистине, они-то и глупцы,
Хоть не желают этого понять[7].
14Когда они встречают тех, кто верует (в Аллаха),
«Мы веруем», - им говорят они,
Но, находясь наедине с шайтанами[8] своими,
Говорят: «Мы всей душою с вами,
А там лишь насмехались мы».
15Но обратит Аллах насмешки против них
И уклонит их в беззаконие[8а] такое,
В котором им скитаться слепо.
16И это - те, кто заблужденье
Ценою истины купил.
Но как невыгоден сей торг!
Они утратили (на нем) путь правый.
17Они подобны человеку, кто возжег огонь, -