Тайна Заброшенного Замка - Эдвард Паккард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В ловушке?
— Да! Я бродила по дому и наткнулась на кошку. Она сидела как раз там, где стоишь сейчас ты, — должно быть, это была Мелисса. Я подошла, чтобы погладить ее, но она злобно сверкнула глазами. Затем она начала расхаживать взад-вперед, как будто между нами была преграда. Наконец она ушла. Но я чувствую, что преграда осталась. Если я попытаюсь пройти сквозь нее, случится что-то ужасное!
Ты не можешь убедить Джейн, что ей нечего бояться.
Если ты пытаешься заставить Джейн пройти сквозь преграду и доказать тем самым, что она мнимая, открой страницу 19.*
Если ты говоришь, что приведешь кого-нибудь на помощь, открой страницу 20.*
13
14
Осторожно обходя весь этот хлам, ты пробираешься к шкафу и распахиваешь дверцу. Пахнет нафталином. Шкаф заполнен одеждой — как старой, так и довольно новой. Твое внимание привлекают полицейская форма и висящее на гвозде кольцо с тремя ключами. Неожиданно где-то раздается писк. Но это всего-навсего мышь. Ты идешь назад к двери. Вдруг мышь как ошалелая бросается прямо к тебе. В испуге ты отступаешь, намереваясь отбросить ее ногой, но она замертво валится на бок. Скорее на лестницу!
Нужно успокоиться… Ключи! А вдруг они пригодятся…
Если ты возвращаешься за ключами, открой страницу 24.*
Если ты спускаешься по лестнице в кухню, открой страницу 25.*
15
Ничего не может быть хуже этой кладовки; ты рад, что удалось оттуда выбраться. На лестничной площадке ты замечаешь что-то новенькое — медное кольцо в полу. Ты тянешь за кольцо, и квадратная секция пола поднимается — это крышка люка. Внизу — винтовая лестница.
Света вполне достаточно, чтобы разглядеть ступени. Охваченный любопытством, ты начинаешь спускаться. Позади раздается стук. Крышка люка захлопнулась.
Если ты возвращаешься, желая убедиться, что люк не заперт, открой страницу 26.*
Если ты продолжаешь спускаться, открой страницу 28.*
16
Ты действительно голоден и благодаришь Лину, но спрашиваешь, нельзя ли принести еще чего-нибудь, кроме сыра и печенья. Улыбнувшись, она выходит. Возвращается Лина через минуту, неся шоколадные пирожные с орехами. От одного из них ты откусываешь малюсенький кусочек. Настоящее лакомство! Ты не в силах устоять и съедаешь его целиком.
Через мгновение у тебя темнеет в глазах. Возможно, тебя отравили… Звонишь в колокольчик, но служанка не возвращается. Встаешь, делаешь пару шагов по направлению к двери и падаешь на пол.
Некоторое время спустя ты просыпаешься, чувствуя слабость во всем теле, и пытаешься вспомнить, что же с тобой произошло. А за окном уже стемнело.
Если ты предпочитаешь поспать до утра, открой страницу 27.*
Если ты пытаешься выбраться оттуда, открой страницу 31.*
17
— Нет, спасибо, — отвечаешь ты. — Я слышал, что в этом доме живет только кошка миссис Бигли. Вот уж не думал, что и она сама все еще живет здесь. Если бы знал — никогда не посмел бы прийти без приглашения.
— О, миссис Бигли ничего не имеет против. Более того, я уверена, что она ждала вас. Она обожает гостей, — говорит Лина.
— Очень рад, — отвечаешь ты. — Но где же сама миссис Бигли?
— Наверху в музыкальной комнате, играет на пианино, — отвечает Лина.
Если ты хочешь уйти из Заброшенного Замка, открой страницу 32.*
Если ты собираешься заглянуть в музыкальную комнату, открой страницу 34.*
18
19
Прежде чем Джейн успевает сообразить, что происходит, ты толкаешь ее через мнимую преграду.
— Должно быть, Мелисса заколдовала меня, — говорит она.
— Похоже. Давай-ка поищем ее. Мы должны положить конец проклятию Заброшенного Замка, — отвечаешь ты.
В то же мгновение раздается мяуканье с верхней площадки лестницы. Перегоняя друг друга, вы бросаетесь наверх.
— Иди направо, а я пойду налево, — предлагает Джейн.
В зале кошки нет. Дверь спальни приоткрыта. Ты заглядываешь внутрь… Безуспешно. Ты бежишь в другой зал — посмотреть, как дела у Джейн. Но она опять пропала. Ты громко зовешь ее. Открываешь каждую незапертую дверь и заглядываешь в каждую комнату, но ее нигде нет. Идешь обратно к лестнице — да так и отпрыгиваешь. Мышь! Снова бежишь по ступеням.
Словно из-под земли перед тобой вырастает высокая старая женщина. Ее волосы зачесаны назад и стянуты в узел на затылке. Горящие зеленые глаза, кажется, пронзают тебя насквозь.
Так вот она — миссис Бигли! Она и не собиралась умирать. Выглядит совсем как ведьма! Но ведьм, конечно же, не существует, это все сказки. Или не сказки?..
Если ты заговариваешь с миссис Бигли, открой страницу 35.*
Если ты бежишь вниз по лестнице, открой страницу 36.*
20
Скорее назад, к кухонной двери. Идешь через кабинет и видишь старую женщину, одетую во все черное. У нее бледное лицо. Седые волосы стянуты на затылке в узел. Так вот она — миссис Бигли! Выглядит довольно устрашающе. Похожа на ведьму, но ведьм-то не существует.
— Как приятно, когда в доме гости, — произносит она дребезжащим голосом. — Ты здесь уже давно, не правда ли? Однако я никак не могла тебя найти: ты все бегал вокруг да около, но тихо, как мышь. Раз уж мы наконец встретились, приглашаю тебя в столовую. У меня есть сыр и печенье, уверена, что тебе это понравится!
— Большое спасибо, но я должен сначала помочь своей кузине Джейн, — отвечаешь ты. — Она в большом зале. Боюсь, она сходит с ума. Всюду ей мерещатся какие-то преграды, которых нет.
— О, тогда необходимо позаботиться о ней. Не беспокойся, я беру это на себя, — говорит миссис Бигли. — Садись и угощайся, а я пойду приведу Джейн.
Если ты пробуешь сыр и печенье, чтобы не огорчать миссис Бигли, открой страницу 37.*
Если ты пытаешься улизнуть, открой страницу 38.*
21
Ты собираешься с силами. По лозе, как по канату, тебе удается забраться наверх. Перемахнув через перила, ты оказался на балконе.
За стеклянными дверьми видно, как по голому деревянному полу мечется мышь.
Двери легко открываются, и ты можешь попасть в комнату. Но руки ломит, сердце бьется как сумасшедшее. Недоброе предчувствие не оставляет тебя.
Если ты заходишь в комнату, открой страницу 42.*
Если ты зовешь Джейн через открытые двери, загляни на страницу 41.*
22
Ты пересекаешь лужайку перед домиком и громко стучишь в дверь. Через минуту тебе отворяет грузный мужчина в поношенной клетчатой рубахе. У него оплывшее бледное лицо и маленькие поросячьи глазки. Позади него — громадный пес, мастифф, прикованный цепью к батарее. Пес угрожающе рычит, но остается неподвижен.
— Чего тебе нужно? — сердито спрашивает управляющий.
— Моя кузина Джейн заперта в Замке, и я беспокоюсь о ней. Не могли бы вы открыть дверь и помочь мне найти ее?
23
— Она не должна была туда вообще соваться. Даже я не рискую переступить порог этого дома, — говорит Джервис.
— Но почему? — спрашиваешь ты.
— Хозяйка уволит меня.
— Значит, вы только ухаживаете за садом?
— Да, ну и, кроме того, приношу им еду и одежду.
— Но кто же прислуживает в доме?
— В доме все содержится в порядке, и там позаботятся о каждом госте. Поэтому, если хочешь, я тебя впущу.
Если ты просишь Джервиса впустить тебя, открой страницу 39.*
Если нет, открой страницу 40.*
24
На цыпочках ты снова пробираешься к шкафу. Берешь кольцо с ключами и возвращаешься на лестничную площадку. На одном из лестничных пролетов наверху ты видишь огромную черную кошку.
Зеленые глаза ее горят в темноте, спина выгнута, пасть приоткрыта. Стоит тебе двинуть хоть пальцем, как она начинает шипеть.
Если ты ласково зовешь ее, надеясь успокоить, открой страницу 44.*
Если ты спускаешься вниз по лестнице в кухню, открой страницу 46.*