Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Русское фэнтези » Гарем – сказка - Ираида Трощенкова

Гарем – сказка - Ираида Трощенкова

Читать онлайн Гарем – сказка - Ираида Трощенкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:

Распластанное тельце подростка, огороженное подушками, покоилось на круглом коврике рядом с очагом. Зловеще скрюченные пальцы, будто когти ястреба, отразились в глазах отца. Взгляд немощного чада застрял в душе Султана пронзительно вонзившейся стрелой. Больше они не встречались. Дар напрочь выкинул сына калеку из своего сердца, а впрочем, Викар никогда в нем и не был.

Хариза орлицей кружилась вокруг сына все эти годы, затаив в душе обиду на мужа, на других жен и молоденьких наложниц.

В день свадьбы с Дар Султаном родная мать шепнула ей напоследок, поделившись великой родовой тайной:

– Помни, дочь, твои соперницы всегда и везде должны принимать пищу и напитки только из медной посуды. Рецепт бесплодия грязных свиней также уместен для женщин, но… с заклинанием. Ни одна никогда не понесет, а мои внуки станут единственными наследниками твоего великого мужа! Вот эти особые слова…

Женщина прошептала короткую фразу в самое ухо дочери.

С тех пор гарем не знал другой посуды, кроме заговоренной медной. На правах первой жены Султана Хариза назначила себя Повелительницей медного гарема.

Глава 3. Джодуга

– Нет, это нормально, не спросив разрешения, отправить меня в гарем!? – возмущению Ириды не было предела. – Наглое похищение, а как же мои родные? Дед не переживет моей пропажи!

– Ты не первая, – продолжила длинную речь седая дама. – Можешь рвать на себе волосы, покалечить себя, выброситься в окно, – женщина расслабила ткань, замотанную на талии. – Твоя судьба вряд ли изменится. Жизнь тебе предначертана долгая и, поверь, вдалеке от родных мест. Смирись и учись быть счастливой.

– Предательница, ведь я искренне полюбила тебя! – с колким взглядом девушка бросила укор в адрес бывшей четвероногой подружки.

– Джодуга – мое имя.

– Плевать! Для меня ты теперь – подлая Бигуди, вот так и верь козлам, – девушка поправилась: – козам! А ведь прикидывалась беленькой и пушистой, ведьма!

– Серенькой, – поправила женщина неопределенного возраста, расшнуровывая сандалии на миниатюрной подставке для обуви. – Тебе нужна союзница, не советую скидывать меня с тропинки, на которой отпечатались уже и твои ножки.

– Сколько тебе заплатили за мерзость, Бигудюшка?

– За работу, – уточнила Колдунья, фыркнув. – У нас мало времени, – лицо ее мелко подергивалось. – Тебя сегодня отправят во дворец Султана.

Джодуга обитала при Дар Султане, как, впрочем, и при многих его предшественниках, жизнь ее являлась сказочной в прямом смысле этого слова.

Персональный замок с многочисленной прислугой достался ей в подарок еще от прапрадеда правителя дня сегодняшнего. Человеческий облик она приняла как должное полтора века назад. Но по-прежнему с ностальгией вспоминала свой первоначальный вид…

Царственная зала поразила девушку из глухой сибирской деревеньки: великолепная серебряная посуда на резных столиках с дивными узорами, ковры ручной работы, мягкие многочисленные бархатные подушки с кисточками – всё это являлось великим творением рук мастеров.

Какая девчонка хотя бы на минутку не мечтала очутиться в сказке?

Ирида не смогла совладать с желанием зарыться с головой в манящий мягкий бархат.

Мелькнув голубыми джинсами, она уже вдыхала терпкое благовонье разноцветных подушечек.

Непослушная прядь стриженой челки мешала обзору покоев колдуньи. Девушка удивленно повертела головой.

– Такая роскошь и ни одного зеркала!

Хозяйка богатых апартаментов фыркнула в ладони, пальцы задрожали, следом по лицу пробежала мелкая дрожь.

– Покажи свое зеркальце, – совсем не приказ, а просьба шепотом вырвалась из ее дрожащих уст.

Ирида подцепила пальчиками кругленькое зеркало из кармана джинсов, щелкнула крышкой и в испуге отбросила от себя как противную жабу, ей показалось, что зеркало шевелится.

Джодуга, напротив, подняла его и как великую ценность прижала к груди.

Изумленная Ирида наблюдала, как умиротворенная бывшая рогатая подружка нежно перебирает пальцами закристаллизовавшуюся зеленую поверхность.

– Оставь его мне, пожалуйста… ведь когда-то и я была… зеркалом. Да, обыкновенным зеркалом при дворе русского царя. Вот где действительно кипела настоящая жизнь! Сколько лиц, сами не зная того, делились со мной частичкой себя, своей души, пока незнакомец в черном не приложил свою ладонь к моей щеке, потом обдал стаканом воды… – лицо Бигуди опять задрожало мелкой рябью. – С тех пор мое место здесь. В человеческом обличье я – Джодуга, что означает Волшебница, наделенная великой силой.

– Так отправь меня домой, если ты действительно обладаешь необыкновенными способностями, Бигуди, – девушка в надежде бросилась на шею седовласой даме.

– Не могу, это люди забирают свои обещания обратно. Джодуга, нет. И силы мои ослабли, к тому же. О, девочка, здесь другая реальность со своими законами. – В дверь громко постучали. – Возможно, наши дороги еще пересекутся, и верь, я на твоей стороне.

Сердечко юной сибирячки сжалось, что-то ей подсказывало: та, что так безжалостно предала, повторит подлость не единожды, и глазом не моргнув.

Глава 4. Хариза

Не успела пугливая птица перелететь с одного угла дворца на противоположный, как на женской половине обитательницы уже знали о прибывшей новой жене для Султана.

Повелительница медного гарема Хариза распорядилась поселить чужестранку в отдельное недоступное для других жен и наложниц помещение, под зоркой охраной двух евнухов. Подальше от любопытных глаз. Наступив на свою гордость в очередной раз, старшая жена шагнула через порог потаенной комнаты.

На нее уставились дикие глаза звереныша в варварских одеждах: в шароварах в обтяжку цвета неба и довольно большой полоске из белой ткани, прикрывающей девичью высокую грудь.

Русые растрепанные короткие волосы мотнулись вокруг головы, прикрыв частично нос и правый глаз, уходя вверх по косой к уху. Светлая полоска челки рассмешила Повелительницу гарема.

Улыбнувшись в черный платок, прикрывавший нижнюю часть лица, первая жена приказным тоном выдавила сквозь скрываемый смех:

– Назови свое имя будущая жена султана.

– Ирида! – выкрикнула девушка, вскочив с полосатого матраса.

Первая женщина гарема на миг прижалась к двери от неожиданного крика девчонки. Строптива, но и не таких объезжали в гареме.

– Поклонись старшей жене Дар Султана и своей повелительнице Харизе.

– Ножки целовать полагается? – с издевкой та в ответ хлопнула в ладоши и выпустила из выпученных губ звук, напоминающий тот, что портит воздух.

– Дерзкая девица, носишь имя богини радуги, а ведешь себя как простолюдинка. Прикажу доставить в твои покои ирисы, их спокойный сладкий запах пойдет тебе на пользу, – женщина скинула темный платок на плечи.

Ну откуда сельская девушка могла знать о своем громком имени? Немного смутившись от своей непросвещенности, Ирида пригляделась к той, что назвала себя старшей женой султана. Острые скулы ее застыли на худом лице треугольниками, впалые узкие глаза, обрамленные черными кругами, откровенно пугали. Потрескавшиеся губы на фоне желтоватого цвета лица дорисовали в девичьей голове образ мистической женщины с косой.

– Да, деревенщина! – Ирида топнула ножкой в белом кроссовке. – Ищите принцессу для султана, а меня распорядитесь отправить назад домой, к сестре и деду.

– Ни одна женщина не может покинуть дворец. Только в известных случаях – ногами вперед. Я не люблю Джодугу, колдунью и советницу султана, не знаю ее хитростей и штучек, с помощью которых действует, но и она должна была посвятить тебя в ситуацию, – отхлебнув глоток воды из медной чаши поднятой с маленького круглого столика, Хариза добавила: – Подчинись мне, и станем подругами.

– И ты тоже хочешь дружить со мной? Конечно, стану любимой женой Султана и всем вам капец устрою!

– Странны твои речи, чужестранка, как и одежды, – повелительница гарема решила действовать.

Постучав металлическим кольцом, встроенным в стену, она, подтянув на коленях черный просторный балахон, скрестила ноги на мягком подобии дивана.

Дверь распахнулась, и с дюжину девушек-прислужниц внесли на плечах каждая по объемному глиняному кувшину. Наполнив теплой водой ванну в дальнем углу под низкой аркой, они удалились, низко кланяясь своей госпоже. Оставшиеся две, подчиняясь взгляду повелительницы гарема, поклонились и Ириде.

– Это твои рабыни. Я дарю их тебе, они помогут раздеться и омыться.

– Еще чего, я сама! – девушка, стянув футболку, джинсы и другие мелкие детали, юркнула в просторную ванну.

Хариза опытным взглядом успела оценить точеную фигурку девушки. Султану понравится новая жена. Но уступать своим принципам она не собирается: четвертую жену ждет участь, как и всех остальных – бесплодие. Только ее мальчик имеет право наследства, и он обязательно встанет на ноги, несмотря на невеселые предсказания ненавистной Джодуги.

1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарем – сказка - Ираида Трощенкова торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит