Гарем – сказка - Ираида Трощенкова
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Название: Гарем – сказка
- Автор: Ираида Трощенкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарем – сказка
Ираида Трощенкова
© Ираида Трощенкова, 2017
© Анастасия Рябова, иллюстрации, 2017
Редактор Галина Трощенкова
Корректор Наталья Алфёрова
Корректор «Песенки о толстячке» Людмила Делий
ISBN 978-5-4483-6107-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1. Бигуди
– Би-гу-дииии! – тревожный девичий голосок терялся в молодом перелеске. – Ну, где ты притаилась, проказница?
Серая коза приблудилась ко двору сибирской деревушки, где проживал дед с двумя внучками, полгода назад и из-за густых кудряшек колечками получила необычное для животного имя – Бигуди.
Семнадцатилетняя Ирида, младшая внучка, и рогатая плутовка как-то быстро сдружились. Не разлей вода, будто родились в один день.
Старшая Машка убежит на вечеринку, а младшая обнимет подружку за пушистую шею и шепчется с ней:
– Красавица моя кудрявая, девочка моя лупоглазая, как же ты будешь без меня, когда я осенью в город учиться уеду? Может, наплевать и в деревне остаться? На ферме лишние руки всегда пригодятся, и ты всегда сыта будешь.
– Мбе-ее! – машет бородкой козочка.
– Так ты не хочешь меня отпускать, подружка?!
Девушка и раньше замечала за рогатой собеседницей, будто та прислушивается к каждому ее слову. И сейчас решила лишний раз убедиться в своей правоте.
– Машка меня Ридкой-уродкой обзывает, согласна?
Коза, пережевывая сочную траву, молчала.
– Так ты другого мнения?
– Ме-еее, – стукнув задним копытом, Бигуди, фыркнув, чихнула.
Девушка прильнула к кругленькому крохотному зеркальцу, вынутому из кармана джинсов.
– Нос чуть картошкой. И все-таки, я – красавица! Три деревни проскачи, а тоньше моей талии не найти! Вадим – сосед, видала, глаз с меня не сводит, слыхала, как по вечерам под моим окном свистит?
Довольная своим личиком Ирида кокетливо захлопнула крышку зеркальца и, отправив его на прежнее место, заявила:
– Сегодня к Вадьке вечером выйду и вообще замуж за него выскочу, утру нос сестре с ее многочисленными ухажерами.
Коза демонстративно отвернулась, задрав кверху хвост.
Возмущенная Ирида, развернув козу за рога, прочеканила каждую букву отдельно:
– В ы й д у замуж за Вадима!
Перевернувшись в прыжке, строптивая коза попыталась поддеть рогами девушку.
– Так ты бодаться, лохматая негодяйка! Вот сплавлю Машке, она тебя выдрессирует по струнке ходить.
Серая коза, приподнявшись на задние ноги, что есть мочи, толкнула передними копытами негодующую девушку в грудь.
Ирида упала. Ой, как невыносимо больно, как в детстве, когда с крыши на нее свалился снежный козырек. Нет силы дышать…
– Бе-еее, – Бигуди будто смеялась в правое ухо.
Девушка из-под наливавшихся тяжестью век с недоумением наблюдала, как беленькие березки расплывались и принимали очертания невиданных доселе деревьев…
***
Машка тормошила заспавшегося храпящего деда:
– Дед, Ридка исчезла, как сквозь землю провалилась вместе со своей ненормальной козой.
Высохший от глубокой старости дед Степан зевнул:
– Че орешь, опять до утра гуляла, оторва! Ирида на лугу, поди, как всегда.
– Да нет ее нигде, даже завтрак не готовила! – До девушки дошло, что теперь на нее свалится все домашнее хозяйство. – Искать ее надо, – и, вздохнув, тихо добавила: – Пропала… как мама.
Старика передернуло. Анна сгинула много лет назад, оставив на него малых дочек, неужели все повторяется, и теперь любимая внучка Ирида повторяет судьбу своей матери?
***
Боль в груди отпустила. Ирида поднялась в недоумении: перед нею расстилалась необъятная долина дивной неземной красоты. Возвышающийся замок и другие постройки с круглыми крышами утопали в сочной тропической зелени. Это точно не их сибирская глубинка.
– Я у-мер..ла? – выдавила из себя девушка в изумлении.
– Не-е-ет.
Ирида обернулась.
Седая, но еще не старая дама с подкрашенными черным угольком внимательными глазами, улыбалась напуганной девушке. Одежда дамы отличалась необычным восточным кроем. Легкое оранжевое покрывало, соскользнув с головы, сложилось как кубики меда у ног в сандалиях.
Незнакомка, прикрыв нос рукой, чихнула. Мышцы на лице мелко задергались. Женщина спрятала лицо в ладони и тихонечко фыркнула. В такт ее движению на голове подпрыгнули седые кудряшки.
Сердце в груди догадавшейся девушки заколотилось.
– Бигуди, неужели это ты?
Глава 2. Повелительница медного гарема
Дворец экзотической волшебной страны принадлежал Владыке Великому – Дар Султану.
К зрелым годам Дар Султан остепенился, и любовь к военным походам и лошадям сменил на интерес к молоденьким девушкам. Седина в бороду… это как раз про него.
По традиции семьи первый раз его женили в шестнадцать лет на дочери Падишаха соседнего государства пятнадцатилетней Харизе. Через десять лет он женился повторно, и его семья пополнилась второй женой – юной Ламиной, дочерью ушедшего уже в мир иной верного советника. В тридцать шестой день рождения Дар Султан принял подарком третью жену, восемнадцатилетнюю Дуну как широкий жест признательности от главного работорговца. С тех пор прошло еще десять лет.
Молоденькие наложницы из нижнего гарема по мере своего попадания всплесками пробуждали желание к невинным телам, но ни одна женщина за долгие годы не смогла родить Султану наследника или хотя бы дочь.
И сейчас в свои полные сорок шесть Дар Султан, потеряв надежду прижать к груди сына обычным путём, воспользовался услугами колдуньи, с незапамятных времен служившей их семье. Она пообещала отыскать четвертую жену в чужом, холодном, совершенно ином мире, уверив, что горячее и холодное притягивается, соответственно, результат ожидается положительный.
Таким образом, из глухой сибирской деревушки молоденькая Ирида была похищена путем обмана необыкновенной серой козой.
О том, что к дворцу доставили невесту, довольный Дар Султан лично пришел сообщить в покои старшей жены.
Сорокапятилетняя хрупкая женщина поклонилась мужу:
– Мой господин, какие важные государственные дела на сей раз привели тебя на женскую половину?
Хариза понимала, что давно не интересует мужа как объект вожделения.
Султан, сняв чалму, обнажил лысую голову, поудобней уселся на подушках, скинул расшитый золотом халат и подтянул шаровары. Затем прошелся по женщине прохладным взглядом.
Когда-то молоденькая и желанная Хариза раньше времени превратилась в высохшую старуху. Черный свободный балахон мотался вокруг ее тела, будто сорванный пиратский парус с мачты. Туфли из темного бархата, обрамленные на загнутых мысках черными жемчужинами да большой золотой перстень – вот, пожалуй, все её украшения.
– Предоставишь мне лично четвертую жену, как подобает обычаям, думаю, недели хватит для ее подготовки. – Дар Султан за локоть подтянул старшую жену вплотную к лицу, добавив: – И без выходок!
Затем, заботливо убрав со лба седеющую прядь, поцеловал женщину. Так получилось, губы съехали, и вместо намеченного лба вся нежность досталась верхнему веку.
Первая жена послушно кивнула.
– Тебя совсем не интересует наш сын Викар, мой господин? – спросила Хариза с укоризной в голосе, но заботливой рукой платочком вытерла пот с обнаженной головы супруга.
– У меня нет сына и наследника, настырная женщина! – внезапно пронзенный гневом Дар Султан откинул жену на подушки, шипя ей в самое ухо: – Еще раз назовешь сыном то, что влачит жалкое существование на женской половине, словно немощная плеть, уйдешь в нижний гарем старшей прачкой, а выродок твой получит то, что и должно было с ним случится двадцать девять лет назад – полет в глубокое ущелье со скалы.
Пнув расписную золотыми узорами дверь кожаным черным сапогом, разъяренный владыка выскочил из спальни старшей жены.
Викар родился со скрюченными пальчиками на руках и неподвижными ножками. Роды первой жены султана начались с рассветом и были тяжелыми: впав в беспамятство, Хариза чудом очнулась к вечеру, потеряв много крови при рождении первенца и навек оставшись бесплодной. Родильница подозревала, что скорей всего, младенца уронили, повредив ему спину. Спросить было не с кого по той причине, что повитуху, принесшую плохую весть Султану, в тот же день прирезали.
Ослабленная Хариза заламывала руки, умоляя сохранить жизнь малышу. Семнадцатилетний Дар Султан согласился на мольбы умирающей супруги. Молодая мать выжила, но больше ложе с мужем никогда не разделяла – у владык не должны рождаться дети-уроды.
Позже Дар Султан повелел, шантажируя жизнью ребенка, помогать во всех его просьбах по первому требованию.
Когда мальчику было лет четырнадцать, Дар Султан увидел сына во второй раз, случайно заглянув в соседние со спальней Харизы комнаты.