К грядущему триумфу - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Паркинс обошел майора и поднялся по пологим ступенькам, чтобы открыть дверь, и Траскит кивнул в знак благодарности, с большим трудом поднимаясь по этим ступенькам следом за ним. Лейнил только что вышел из своего кабинета, чтобы поприветствовать его, оставив дверь приоткрытой, когда они вдвоем вошли в вестибюль. Он изобразил несколько натянутую приветственную улыбку, и когда Траскит посмотрел мимо него в дверь, он увидел ожидающих их сэра Хандила, старого Андру Эштина и его сына Жилберта.
— Извините, что вытаскиваю вас из-за чего-то подобного, майор, — сказал Лейнил.
— Это то, для чего я здесь. — Траскит с кривой улыбкой пожал плечами. — Хотя не слишком уверен, что кто-то из нас может с этим что-то сделать!
— Помимо того, что я чертовски волнуюсь и передаю сообщение кому-то на материке, я тоже не знаю, что мы должны делать, — откровенно сказал Лейнил, а затем фыркнул. — С другой стороны, вы официальный представитель армии. Это, вероятно, означает, что мне может сойти с рук свалить все это на вас!
— Всегда приятно иметь дело с быстро соображающим парнем, — сухо сказал Траскит, покачиваясь на костылях рядом с Лейнилом. — С таким мышлением ты бы далеко продвинулся в армии. Конечно, ты, возможно, захочешь подумать о том, что как старший представитель этой армии, я пишу официальные отчеты. Это как бы дает мне представление о том, как распределять обязанности в записи.
Лейнил усмехнулся, затем полностью распахнул дверь и провел Траскита в свой кабинет.
— Сэр Хандил, — поприветствовал Траскит старшего Джирома.
— Майор Траскит. — Сэр Хандил поднялся, чтобы пожать ему руку, как только он высвободил правую руку из манжеты своего костыля.
Технически, сэр Хандил также был старшим дворянином острова. На самом деле, он был его единственным дворянином. Это означало, что в официальных случаях он должен был прибавлять «баронет» к своему имени. Это также объясняло, почему старика официально назвали «губернатором острова Уайт-Рок», когда корона Долара и империя Харчонг согласились, что правительство короля Ранилда должно нести безраздельную ответственность за всю банку Долар и иметь законную власть над ним, по крайней мере, на время джихада. Это была неблагодарная задача, но в то же время она была не более чем формальностью… до недавнего времени. Что было так же хорошо. Траскиту очень нравился сэр Хандил, и он был милым старым чудаком, но вряд ли он был решительным человеком действия.
— Итак, — продолжил Траскит, поворачиваясь к старшему из Эштинов. — Я так понимаю, мы должны поблагодарить тебя за эту маленькую встречу, Андру?
— Это была не совсем моя идея, майор! — Эштин, иссохший, обветренный шестидесятилетний мужчина, обладал мощной, покрытой толстыми мозолями хваткой после пяти десятилетий, проведенных за перетаскиванием сетей. Его сыну Жилберту было всего тридцать шесть, и у него была шапка густых вьющихся волос, таких же черных, как когда-то у его отца, пока у него они не стали снежно-белыми. У него также были карие глаза своего отца, и он был таким же физически крепким, как и старик. Работа в лодках, как правило, делала это с мужчиной.
— Нет, я знаю, что это была не ваша идея, но сэр Хандил и я должны написать отчет для Горэта о том, что вы видели, так что, вероятно, будет лучше, если мы приступим к делу. Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
— Могу это сделать, — сказал Андру. — Конечно, все пойдет лучше — и быстрее — с небольшим глотком, чтобы смазать слова, так сказать. Это также могло бы помочь после того ужасного холодного тумана там, в гавани! — Старик драматически вздрогнул, а Жилберт закатил глаза.
— Почему я не удивлен? — Лейнил вздохнул, затем открыл ящик стола и начал доставать стаканы для виски. — К счастью, после стольких лет общения с рыбаками я готов. Но только одна порция хорошего напитка, пока ты не закончишь, Андру! Ясно?
— У тебя есть способ подбодрить человека, чтобы он понял суть, — усмехнулся Эштин, затем сделал медленный, смакующий глоток. Он позволил ему скатиться по горлу и блаженно вздохнул. Но затем он снова повернулся к Траскиту, и выражение его лица стало серьезным.
— Мы видели их вчера перед самым заходом солнца, майор, — сказал он. — Жилберт и я, мы были в Жэйни-Су, помогали старому Хейраму проверять его буйки вдоль Лобстер-Пот. Некоторые из ловушек нуждались в обновлении, после того порыва, который налетел в среду.
Траскит понимающе кивнул. Эштины были рыбаками — их семья управляла в общей сложности четырьмя лодками, — а не ловцами омаров. Но члены рыболовного сообщества Уайт-Рок, как правило, помогали друг другу, и Лобстер-Пот-Бенд, северо-восточная дуга запутанной массы мелей и илистых отмелей, известных как банка Долар, кишела омарами и крабопауками.
— Во всяком случае, именно там мы их и видели, — продолжал Эштин. — Их было пять, и один из них, черт возьми, был почти в два раза больше остальных. У него также есть две дымовые трубы, а не только одна. — Он покачал головой, и в его глазах было больше, чем след страха. — Самые большие чертовы пушки, которые я когда-либо видел, майор. Не думаю, что кто-нибудь обрадуется, увидев, как эта сука