Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Детектив » Этрусская химера - Лин Гамильтон

Этрусская химера - Лин Гамильтон

Читать онлайн Этрусская химера - Лин Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 53
Перейти на страницу:

— Вы не будете возражать, если я пересяду к вам? Разговаривать через два столика как-то неуютно, — спросил он.

Почему бы и нет? И я указала на противоположное кресло.

— Галерея Розати, — заметила я, вновь посмотрев на полученную от него визитную карточку. — Не сомневаюсь, что должна была бы слышать о ней, однако как-то не приводилось.

Он улыбнулся.

— Напротив, в этом нет удивительного. Это скорее хобби, чем бизнес, и мы не можем ни в какой мере сравнивать себя со сказочными коллекциями Рима. Например, музеев Ватикана. Глупо пытаться конкурировать с организацией, которой помогает сам Бог, да и незачем искушать судьбу.

Мы оба рассмеялись.

— На самом деле я наполовину отошел от дел. Прежде я был банкиром. А теперь развлекаюсь кое-какими вещами. Галерея у меня для развлечения. Семейство моей жены располагает удивительными произведениями искусства, и мы открыли часть своего дома для посещения публики.

— Надо бы посетить вашу галерею, — сказала я. — И какого рода произведениями вы располагаете?

— Моя жена предпочитает скульптуру шестнадцатого столетия, но ее семья занималась собирательством много — более сотни лет, и поэтому у нас найдется буквально все: от этрусских вещей до живописи двадцатого столетия. Наше собрание невелико по музейным стандартам, однако как частная коллекция оно весьма неплохо. Если будете в Риме, позвоните мне. Я лично проведу вас.

— Итак, галерея находится прямо в вашем доме, — проговорила я. — А это преподносит собственные трудности. Охрана и так далее. Особенно этрусских предметов. Вероятно, на них сейчас существует повышенный спрос.

Я задала этот вопрос как бы вопреки собственной воле, не зная, хочу знать на него ответ в данный момент или нет.

— Вы правы. К нашему стыду действительно многие этрусские древности оказались украденными или проданными нелегальным путем. Конечно, у нас надежная охрана, но однажды вломились и к нам. Забавно, что вы упомянули этрусские предметы. Украли только одну вещь, великолепнейший этрусский килик, и ничего кроме. Конечно, вы знаете, что такое килик? Чаша для питья с двумя ручками? Вероятно, работы Мастера Бородатого Сфинкса. Не сомневаюсь, что его украли по заказу. Сосуд этот кому-то понравился, и, чтобы завладеть им, этот человек нанял специалиста.

Женщина, вернувшаяся с заказом Розати, чуть приподняла брови, увидев нас вместе, и спросила, не принести ли нам еще вина. Мы согласились.

— Меня раздражает, — заметил Розати, как только она отошла, — та манера, в которой она говорит о Джанпьеро Понте. Я просто не мог не услышать ваш разговор с ней. Я был знаком с Понте. Не могу назвать его другом, однако он был моим достаточно близким знакомым, и мне не нравятся пошедшие о нем сплетни. Кто может сказать, что именно способно подтолкнуть человека к такому поступку? Конечно же, не стоны ветра над утесами. Он оставил очаровательную жену и детей, это ужасная трагедия.

— Безусловно, — согласилась я.

Невзирая на мрачное начало, час, потраченный мной на разговор с Розати над вторым бокалом вина, трюфелями и «эспрессо», постепенно увеличивавшими меру моего благодушия, оказался весьма приятным. Он рассказал мне о некоторых соседних достопримечательностях, которые, по его мнению, стоило посмотреть, и продемонстрировал отличные познания в отношении всей Тосканы. Я узнала кое что о рынке этрусских древности, впрочем, ничего особо существенного он мне не сказал. Пожаловаться я могла только на то, что он оставил свой сотовый телефон включенным и трижды отвечал на звонки, сидя напротив меня. Пусть я могу произвести впечатление старомодной, однако мне абсолютно не нравится слушать чужие разговоры, находясь в ресторане, особенно если разговоры эти ведутся за моим собственным столиком. Он договорился о встрече с одним из звонивших, слегка поспорил со вторым и попросту отмахнулся от третьего. А потом сам позвонил кому-то, сообщив, где находится.

Во время разговора я упомянула о том, где остановилась.

— Очаровательное место, — сказал он. — Если ваши друзья еще не приедут, быть может, мы отобедаем с вами сегодня вечером в отеле. Обещаю не брать свой телефон. Вижу, вы не одобряете его.

Я колебалась, наверно, на секунду дольше, чем следовало бы.

— Я не думаю давить на вас. И не сомневаюсь в том, что вы заняты, — продолжил он. — Давайте сделаем так: я буду в обеденном зале в восемь часов. Если вы придете, чудесно. Если нет — ничего страшного, у меня нет других планов.

— Скорее всего, я приду, — сказала я. Почему, собственно, нет. Все лучше, чем сидеть у себя в номере.

* * *

Оказавшись в отеле, я проверила почту. Никаких сообщений мне не было, и я решила, что могу пойти пройтись. План «А» сработает, попыталась я уверить себя. Надо только быть терпеливой и дождаться новой встречи с Лейком. К вечеру, чисто случайно я оказалась у подножия утесов. Над головой моей оказались прямо-таки первобытные обрывы и разверстые расщелины, где свистел и стонал ветер. Нетрудно было понять, что создало их. Образованные мягким желтым песчаником сверху, снизу они сложены серой глиной. Воды, выпадающие на камни Вольтерры, просачиваются вниз под поверхность камня, размягчают глину и придают подвижность почве. Время от времени огромные глыбы сваливаются с высот вниз. Можно сказать, что утесы во многом наделены собственной мрачной красотой, однако они действительно представляли собой место, привлекательное для впавших в депрессию, отчаявшихся или же просто уставших от жизни. Я подумала о Понте, человеке мне неизвестном, и Годаре, с которым я не провела и часа; обоих уже не было в живых, и, возможно, они расстались с жизнью по собственной воле.

В опасной близости у края утеса располагались руины старинного здания. Стены его растрескались и обрушились, здание казалось заброшенным и забытым, предоставленным собственной участи, и кончина его приближалась вместе с краем обрыва. Скоро оно последует из этого мира — следом за Понте, древними стенами и некрополями этрусского города и куда менее древними сооружениями, рухнувшими в темную пропасть, когда земля разверзлась под ними. Разглядывая руины этого монастыря, я вдруг ощутила некое родство с ним; одинаково беспомощные, не имеющие возможности сдвинуться с места, оба мы увлекались течением событий к бездне. Я пожалела о том, что встретилась с Кроуфордом Лейком, что его деньги и мои собственные амбиции ослепили меня. Раздосадованная тем глубоким впечатлением, которое произвело на меня это место, я заставила себя вернуться в отель, чьи освещенные окна и людные помещения уже казались мне чем-то вроде убежища.

Однако, приблизившись к нему, я быстро избавилась от подобного чувства. Гостиница располагала двумя небольшими стоянками, одна из них находилась сбоку отеля, другая позади него. Я оставила свою машину возле красного «ламборджини», того же самого автомобиля, который запомнила по Ницце, при том же желтом зонтике за задним стеклом, и вошла в отель через боковую дверь. И по дороге через прореху в зеленой изгороди с удивлением заметила карабинеров на задней стоянке. К моему ужасу они вскрывали багажники автомобилей и заглядывали в них, посвечивая фонариками. Отодвинувшись в тень изгороди, я попыталась сообразить, что же теперь делать. Итак, полиция обыскивала автомобили. Когда они доберутся до моего, то обнаружат украденную этрусскую гидрию, если только я не перепрячу ее в другое место. Оставалось быстро пройти к автомобилю, отъехать, прежде чем полиция окажется рядом, и отыскать какое-нибудь укромное местечко для гидрии, где она пробудет, пока я не свяжусь с Лейком. Я повернула назад к машине.

И в этот самый момент темно-зеленый «пассат» с разбитым задним фонарем и глубокой царапиной на бампере подкатил к входной двери в трех или четырех автомобилях от моего. Вышедший из него водитель жестом подозвал к себе посыльного. При этом он чуть повернулся, и висевший над входом фонарь осветил Пьере Леклерка, а может быть, и Леконта, как считал Годар. Совпадений сразу стало как-то слишком много для меня. Каким бы именем не звался этот человек, он находился в Виши, судя по автомобилю, хотя я и не видела его, он же останавливался и в Ницце — в том же самом отеле, что и я сама. И в какой-то момент гидрия, которую я видела в стеклянной витрине в шато Годара, гидрия, украденная уже дважды, если не трижды, перекочевала в багажник моего автомобиля.

Протянув руку к щитку, Леклерк открыл багажник, и жестом приказал посыльному доставать его вещи, сделав шаг к двери. Мальчишка извлек два больших чемодана и локтем попытался захлопнуть крышку. Однако поврежденный замок не дал багажнику закрыться, и крышка его осталась приоткрытой на несколько дюймов. Не думая, что делаю, буквально на автопилоте, я проводила взглядом обоих, огляделась, и не заметив никого вокруг шагнула к своей машине, достала из багажника картонку, переложила ее в машину Леклерка, села в собственный автомобиль и отъехала. Так сам собой осуществился план «Б». Только отъехав на несколько миль, я вспомнила, что у меня была назначена встреча с этим превосходным человеком, Сезаром Розати.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Этрусская химера - Лин Гамильтон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит