Восторг ночи - Кэндис Герн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А я надену платье из набивного индийского муслина, – заявила Вильгельмина. – Мы будем представлять собой весьма колоритную группу. А теперь, зная, кто что наденет, хочу предложить кое-что каждой из вас. – Она протянула руку к большой сумке под ее креслом, извлекла четыре маленьких коробочки и поднялась на ноги. – Это небольшие сувениры в честь нашего первого бала в этом сезоне. – Герцогиня обошла комнату и вручила каждой леди коробочку в соответствии с изображенным на крышке цветком.
– О Вильгельмина! – воскликнула Беатрис, открыв свой подарок. – Как чудесно!
В каждой коробочке находился изящный тюлевый веер с ребрами из слоновой кости уменьшенных размеров – последний писк моды этого сезона. Каждый веер имел своеобразную сложную структуру, и на каждом был изображен отличный от других цветок. Веер Марианны был пронизан темно-красной лентой и разукрашен анютиными глазками. Это был красивейший веер, какой она когда-либо видела.
– Какая замечательная идея, – сказала Пенелопа. – Это будут наши отличительные знаки попечительниц на балу. – Благодарю. – Она притянула Вильгельмину к себе и поцеловала в щеку.
Грейс, казалось, была чрезвычайно тронута этим жестом и просто коснулась руки герцогини, когда та проходила мимо письменного стола.
– Вильгельмина, – сказала Марианна, – это чудесные вещицы. Как мило с твоей стороны!
Герцогиня слегка махнула рукой и, вернувшись к своему креслу, аккуратно подобрала юбки, прежде чем сесть.
– Не стоит благодарности. Это просто небольшие сувениры. На самом деле это ты, Марианна, натолкнула меня на мысль о веерах.
– Я?
– Ну да! Я задумалась над твоим положением, понимая, что поиск любовника затруднителен для тебя. Твой брак с Дэвидом состоялся по давней договоренности родителей, и потому у тебя нет опыта в искусстве флирта.
Марианна вздохнула.
– Ты совершенно права.
– В таком случае пришло время немного попрактиковаться. Дамы, давайте вспомним язык вееров. Не секрет все мужчины знают, что означает каждый сигнал.
Начнем с самого главного. – Она раскрыла свой веер и слегка приложила его к правой щеке. – Это знак согласия.
Глава 5
– О Боже! Сработало!
Марианна наблюдала, как лорд Хопвуд улыбнулся и направился к ней через комнату. Она коснулась края веера одним пальцем, что означало желание поговорить с ним.
– Я не помню, чтобы ты упоминала о лорде Хопвуде, – прошептала Грейс. – Зачем ты сделала знак ему?
– Это произошло импульсивно, – сказала Марианна с легкой улыбкой. – Просто я решила на ком-нибудь попрактиковаться.
Его светлость приблизился и поклонился. Он был высоким темноволосым мужчиной с интригующей сединой на висках.
– Миссис Несбитт. Миссис Марлоу. Вы обе прекрасно выглядите сегодня.
– Благодарю, милорд, – сказала Марианна. – Вы очень любезны.
– Великолепный вечер, – заметил он, оглядывая элегантную гостиную: одну из многочисленных комнат, подготовленную специально для бала. – Я всегда с нетерпением жду балов, устраиваемых благотворительным фондом. – Он посмотрел на Марианну и улыбнулся. – Здесь собирается компания более близкая мне по духу, чем где бы то ни было.
– Мы во многом обязаны герцогу и герцогине за то, что они предоставили нам Ярмут-Хаус, – сказала Грейс. – И мы благодарим вас, милорд, за то, что почтили нас своим присутствием и сделали щедрый вклад в наш фонд. В этот вечер мы собрали рекордное количество пожертвований. Это весьма приятно сознавать.
– Вы заслуживаете всяческой похвалы за ваши усилия в оказании помощи женщинам, которых, как и вас, постигло несчастье, – сказал он.
– Это самое малое, что мы можем сделать для них, – продолжала Грейс. – Что касается лично нас, мы не страдаем в финансовом отношении, но многие вдовы, потерявшие мужей на Пиренейском полуострове, остались без средств к существованию. Мы считаем не только христианским, но и патриотическим долгом по возможности помогать им и побуждать других делать то же самое. Вы можете быть уверены, милорд, что ваш вклад найдет достойное применение.
– Я не сомневаюсь в этом, – ответил лорд Хопвуд.
– А теперь извините меня, милорд, – сказала Грейс, – я вижу, прибыли опоздавшие гости, и должна встретить их.
Слава Богу! Марианна опасалась, что Грейс затянет свою проповедь о необходимости творить добрые дела и тем самым окончательно отвлечет от нее лорда Хопвуда. Его светлость проводил Грейс с легким поклоном, затем повернулся к Марианне и вопросительно приподнял бровь.
– Могу я предложить вам что-нибудь выпить, миссис Несбитт? Или, может быть, вы предпочитаете присоединиться к танцующим?
– О, давайте потанцуем, если не возражаете. Мне больше всего нравится подвижный шотландский рил.
– Сочту за честь, – сказал Хопвуд и предложил ей свою руку.
Он танцевал неплохо, и Марианна невольно вспомнила слова Вильгельмины. Лорд Хопвуд был очень привлекательным мужчиной, и она подивилась, почему не включила его в свой список. Во время танца Марианна, помня советы подруг, намеренно не пыталась флиртовать. Она просто старалась по возможности быть любезной и обаятельной, и если судить по тому, что внимание к ней лорда Хопвуда возрастало, такая тактика себя оправдывала. В конце концов, он спросил, можно ли встретиться с ней на следующий день и совершить конную прогулку по парку.
Ее следующие три партнера: сэр Артур Денни, Сидни Гилкрист и Тревор Фицуильям – были в равной степени внимательны к ней. К тому же все оказались прекрасными танцорами. Марианна обнаружила, что мир полон возможностей и она способна править им, испытывая головокружительное возбуждение.
Многих присутствовавших джентльменов она давно знала и в разное время беседовала с ними, танцевала, играла в карты и даже приглашала на обед. Но никогда прежде Марианна не воспринимала их как мужчин. Теперь же почти каждый рассматривался ею как потенциальный любовник, и это меняло ее отношение к ним. Казалось, каждое слово и каждый взгляд имели скрытое значение, а танцы приобрели чрезвычайно интимный характер. Неужели все эти светские балы всегда были пронизаны сексуальностью, а она по своей наивности не замечала этого?
После очередного танца мистер Фицуильям увел Марианну с танцевальной площадки, склонился над рукой со словами благодарности, после чего чинно удалился.
Марианна повернулась и увидела Адама, приближающегося к ней под руку с Клариссой. Она еще раньше заметила их танцующими в другом ряду, и на мгновение ею овладели непонятные эмоции. Что это было? Сожаление? Тоска? Ей давно уже следовало привыкнуть к неизбежности грядущего. С некоторых пор она всегда будет видеть Клариссу с Адамом.