Постоянная времени - Николай Боевкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну что, по чашечке? – спрашивал Дэн, обнимая Наташу.
– С удовольствием, – ворковала она.
Это было началом любовной игры. Ровно через двадцать секунд монстрообразная автоматическая офисная кофе-машина выдавала две чашки великолепного капучино. Наташа не признавала никаких ложечек и трубочек, которые только портили вкус, отхлебывая душистый напиток прямо через край.
Он, довольно быстро опустошив свою чашку, с улыбкой наблюдал, как она, полузакрыв глаза, смакует кофе. Дождавшись завершения этого ответственного процесса, нежно целовал ее в сладкие от сливок губы.
Самым проблематичным было потом как-то добраться до спальни. Что удавалось далеко не всегда.
Глава 6
Граф де Грильон отвез освобожденных бандитов в одно из фамильных поместий недалеко от Парижа. Начать их перевоспитание он решил с душеспасительной беседы.
– Я выбрал вас из всех парижских подонков для выполнения ответственной и опасной миссии. Король Франции в моем лице дарует вам жизнь и принимает к себе на службу.
– Сам король? – недоверчиво спросил один из братьев Мерсье.
– Вот именно. Если бы вы умели читать, я показал бы бумагу.
– Я умею, – процедил сквозь зубы Жильбер Фурнье.
Грильон пожал плечами и подал ему королевский приказ. Взломщик, беззвучно шевеля губами, начал водить по буквам грязным пальцем. Граф брезгливо поморщился, но ничего не сказал.
– Все правильно, – с глубоким вздохом, как после тяжелой работы, изрек Фурнье.
– А откуда мы знаем – может, ты подсадной? – возразил наемник Мишель Венсан.
Глаза Фурнье налились кровью, но сказать он ничего не успел.
– Браво, Венсан, – ответил за него Грильон, несколько раз оглушительно хлопнув в ладоши. – Я вижу, подобралась отличная команда. Если не веришь своему брату-уголовнику, может быть, поверишь мне? Надеюсь, слова дворянина тебе будет достаточно? Только учти, что я заколол двух титулованных особ, усомнившихся в моем слове.
Движения графа не увидел никто. Но острие его шпаги уперлось прямо в горло наемника.
– Дьявол! – воскликнул потрясенный Венсан.
– Всего лишь батто-дзюцу, никакой чертовщины, – спокойно ответил ему Грильон. – Если будешь себя хорошо вести, я тебя тоже научу.
– А что за служба-то? – спросил, облизнув пересохшие губы, Венсан.
– Служба во славу короля и на благо Франции. Мы будем выслеживать и уничтожать вампиров. Если кто-то боится этой нечисти, милости прошу обратно в Шатле.
Насупленные лица бандитов при этих словах непроизвольно вытянулись. В воздухе повисла напряженная пауза.
– Вампиры так вампиры! – хрипло рассмеялся наконец наемник. – Не думаю, что они страшнее пенькового галстука.
– Мы сделаем все, что прикажете, хозяин, – заискивающе проговорил Жак.
– Говори за себя, косоглазый, – перебил его взломщик.
– Я тебе, барсук, счас прочищу дымоход! – разъярился Кривой.
– Захлопни клюв, тётя!
– А ну заткнитесь вы, оба! – прикрикнул Грильон. – Так ты иного мнения, Фурнье?
– Нет, сударь, но не люблю, когда решают за меня.
– Отлично. А вы, Мерсье?
– Мы согласны, – сказал один из братьев-близнецов, обменявшись с другим взглядом.
– Учтите, что здесь вас никто не будет охранять. Но если сбежите, я ничем уже не смогу вам помочь, – предупредил граф. – И чтобы у меня без свар!
На следующий день он доставил своих людей в мастерскую оружейника.
– Эмиль, сними с них мерку. Нужно будет изготовить шесть комплектов лат, наподобие старинных рыцарских.
Оружейник смерил вчерашних уголовников подозрительным взглядом: с каких это пор простолюдинов экипируют, как благородных людей? Неужели граф решил для забавы устроить потешный рыцарский турнир?
– Только лат не совсем обычных, – продолжил Грильон. – Из толстой воловьей кожи. Так, чтобы прикрывали все тело и не очень бросались при этом в глаза. В общем, что-то среднее между турнирными доспехами и обычной одеждой.
– Что-нибудь придумаем, – с сомнением покачал головой Эмиль.
– Да, и забрало на шлеме не должно подниматься, – уточнил граф. – А снизу шлема сделай такой раструб со всех сторон, чтобы защитить шею и горло. И про перчатки не забудь. Учти, что даже самые свирепые собаки не должны их порвать.
– Хорошо, господин граф.
– И еще: забрало с внутренней стороны должно быть закрыто стеклом.
– Вы что же, мессир де Грильон, собрались обходить чумные бараки? Может, еще нос, куда лекарства кладут, приделать, как у венецианского «Medico della Peste»?
– Да нет, не стоит.
– Это срочно?
– Да, очень. Плачу двойную цену.
– Тогда будет готово через месяц.
– Поторопись. «Medico della Peste», говоришь? Что ж, это мысль…
Вернувшись назад, Грильон вывел уголовников во двор, выложил пару пистолетов, порох и пули.
– Кто из вас умеет стрелять? – спросил он.
Как и ожидалось, с огнестрельным оружием умели обращаться только Жак и Венсан.
– Венсан, ты будешь учить Фурнье, а ты, Жак – братьев Мерсье. Мне нужно будет уехать, вернусь через две-три недели. Смотрите только, не перестреляйте мне слуг.
Они грубо рассмеялись.
– И еще одно, – сказал граф на прощание. – Если будете цепляться к служанкам, я лично приведу положенный вам приговор в исполнение. Так и знайте.
– Не волнуйтесь, господин граф, – сказал один из братьев Мерсье, смерив остальных мрачным взглядом. – Уж этого мы не допустим.
***
Госпожа де Ментенон приняла Грильона в апартаментах, которые служили ей одновременно столовой и спальней. По соседству располагался большой кабинет, которым, впрочем, маркиза почти никогда не пользовалась, предпочитая работать в своих покоях.
Фаворитка сидела в кресле недалеко от камина; по другую сторону камина стояло кресло короля – теперь оно пустовало, поскольку Людовик XIV находился сейчас на заседании Государственного совета.
– Это я посоветовала его величеству поручить дело именно вам, граф, – сказала она.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Перевод Ильи Эренбурга