Как найти мужа на День всех влюбленных - Алена Юрьевна Савченкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – коротко ответила я.
Вскоре ужин завершился.
Прощаясь, Чарли снова поцеловал мою руку.
– Был рад встрече с вами, Кристина.
– Взаимно, Чарли.
Мы улыбнулись друг другу – он был действительно очень приятным молодым человеком.
– Как жаль, что мы не свели вас до того, как ты познакомилась с Фелицием, – вздохнула маменька, когда леди Луиса с сыном ушли. – Впрочем, – тут же встрепенулась она, – твой выбор тоже, судя по всему, очень удачен!
– Да, удачен, – согласилась я, вспомнив улепетывающего Родриго.
– Итак, до завтра, – произнесла маменька, целуя меня в обе щеки.
– До завтра, маменька, – попрощалась я, и она, прихватив зонтик, которым пользовалась как тростью, удалилась.
Глава 11
На следующее утро я проснулась как на казнь и с раскалывающейся головой.
– Что с тобой? – осведомилась тетя Мэйбл, когда я вошла в столовую. – Волнуешься из-за ужина?
– Да, тетя. – Я поцеловала ее в щеку и ухватила печенье из вазочки.
– Ты не будешь завтракать? – удивилась она, когда я направилась к выходу.
– Нет, тетя, сегодня мне нужно пораньше в университет.
На самом деле я пребывала в таком нервном возбуждении, что мне кусок в горло не лез. Хотелось что-то срочно делать, куда-то идти, что-то предпринимать.
– Ах да, с Днем всех влюбленных! – спохватилась я, возвращаясь к ней и протягивая валентинку, которую заранее сдалала и украсила кружевом. – Я вас люблю, тетя Мэйбл!
– С праздником, Кристина! – приобняла она меня в ответ.
Мария ждала в холле с подносом воздушного безе в форме сердечек.
– С Днем всех влюбленных, леди Кристина! – приветствовала она меня.
– И тебя с праздником, Мария! Безе такие же вкусные, как и печенье!
На улице сегодня было слегка ветрено, но царила праздничная атмосфера. Казалось, весь мир желал друг другу любви. У меня даже приподнялось настроение: возможно, все обернется лучше, чем я предполагала? Мне хотелось, чтобы поскорее наступил обед и я смогла отправиться к мадам Паулюс.
Но когда я вошла в ангар и увидела плачущую навзрыд Барбару, все эти мысли развеялись.
– Что случилось? – Я быстро приблизилась к ней. – Ты поранилась? Что-то с драконами?
В ответ она только мотала головой.
– Мистер Бернард, вы объясните, что происходит? – Я подняла глаза на хозяина «Драко и сыновья», стоявшего неподалеку с растерянным видом.
В эту минуту Барбара издала сдавленный возглас и в слезах выбежала за дверь.
– Что с ней? – Я в недоумении посмотрела ей вслед.
Мистер Бернард выглядел одновременно смущенным и сердитым.
– Эта девушка неправильно меня поняла.
– Что вы имеете в виду?
– Утром я предложил снова подняться в дирижабле, чтобы отрепетировать выступление к выставке. Она согласилась. А когда мы оказались на высоте нескольких метров, набросилась с… – тут он умолк и только махнул рукой.
– Она вас поцеловала? – догадалась я.
– Да, – с досадой буркнул он. – А когда я сказал, что у нас должны быть лишь деловые отношения и я нанял ее для работы, обвинила меня в том, что вчера, успокаивая ее, я дал повод думать о чем-то большем.
Очевидно, для Барбары первый полет, когда она в испуге бросилась на шею мистеру Бернарду, выглядел совершенно иначе – как геройское спасение. В итоге бедняжка влюбилась в хозяина.
– Подождите, я попробую все уладить. – Я направилась к выходу.
Мне удалось нагнать Барбару возле касс. Я попыталась уговорить ее вернуться, но она и слышать ни о чем не хотела, только твердила, что ее коварно использовали – видимо, тем, что платили двойную зарплату, – завлекли и обманули в ее чаяниях.
Вернулась я ни с чем. Мистер Бернард сидел на перилах возле стойла Изабеллы.
– Она не будет выступать, – покачала я головой. – И увольняется.
Хозяин «Драко и сыновья» взъерошил волосы и, поднявшись мне навстречу, коротко кивнул:
– Тогда мы не будем участвовать в выставке.
– Нет, вы не можете так поступить!
– У меня нет другого выхода. Эрнеста уехала, Барбара отказалась, а никого другого я так быстро не найду. Один же я выступать не могу.
– Постойте… – произнесла я неожиданно для себя, когда он уже направился к лестнице. – Есть еще я.
Мистер Бернард удивленно остановился:
– Вы? Но как же ваша тетя? И вы ведь никогда не поднимались в корзине.
– Не поднималась, – согласилась я. – Сегодня будет первый раз.
Мистер Бернард замер, а потом приблизился и тихо произнес:
– Вы уверены, Кристина?
Нет.
– Да, – вслух ответила я.
Он замолчал, пристально глядя на меня, и в этом взгляде вдруг почудилось что-то знакомое.
– Идемте! – Он потянул меня к выходу. – Мы успеем один раз подняться на дирижабле.
Я последовала было за ним, но тут в ангар вбежал один из рабочих и, протягивая хозяину записку, произнес:
– Мистер Бернард, выставку перенесли: начало не в одиннадцать, а в десять.
Хозяин «Драко и сыновья» пробежал глазами текст, выругался, извинился передо мной и снова выругался.
– Значит, времени нет, – он поднял на меня глаза, – нужно подготовить Еву и Изабеллу.
В течение следующего получаса царила суматоха: мы будили дракониц, чистили их, покрывали тканями, собирали упряжь… Наконец все приготовления были завершены.
– Я перевезу сперва Еву, потом Изабеллу, – сообщил мистер Бернард, – а вы, пожалуйста, займитесь нашим оформлением и передайте вот эти бумаги комиссии, – протянул он мне документы. – Держите деньги на экипаж.
Вскоре он уже вскочил в седло, и распахнувшаяся крыша выпустила его верхом на Еве в объятия неба.
Перевязав бумаги и взяв вещи, я направилась к выходу. Один из рабочих нашел для меня экипаж, и вскоре я уже ехала за город, где на огромном поле и должна была состояться внушавшая столько трепета выставка.
Еще на подъезде я услышала музыку, которая время от времени прерывалась ревом. При этих звуках что-то внутри меня сжалось: Ева и Изабелла были спокойными драконицами, но я слышала, что есть и такие, которые имеют более агрессивный нрав или же их специально науськивают хозяева.
– Приехали, мисс, – сообщил извозчик, когда мы остановились.
– Спасибо. – Придержав шляпку, я сошла с подножки, и он удивленно на меня посмотрел.
Такими же взглядами одарили меня и другие посетители, бывшие поблизости. И неудивительно: на мне была маска, та самая, которую я надевала на встречу с Орфеем. Я не могла показаться на выставке с открытым лицом, потому что наверняка встретила бы много знакомых, и это была единственная идея, которая пришла мне в голову. К счастью, маска так и осталась лежать в сумочке с прошлого вечера. Я надеялась, что ее примут за часть моего сценического образа.
Решительно поправив стопку документов, я направилась в сторону видневшегося впереди главного шатра. Точно такие же, только поменьше, образовывали кольцо – они были уже для участников.
Когда я вошла внутрь, несколько господ, сидевших за столом с табличкой «Жюри», приподняли брови.
– Агентство «Драко и сыновья»? – поинтересовался тот, которому я протянула заполненную анкету с заявлением мистера Бернарда.
– Да, сэр.
Я надеялась, что джентльмен не узнает меня. А вот я узнала лорда Хогби – он несколько раз навещал дом тетушки Мэйбл. Кроме того, мы встречались в салонах, которые посещала наша семья. За этим же столом я увидела еще несколько знакомых.
– А вы?
– Барбара.
– Что ж, мисс Барбара, похоже, бумаги в порядке. Ваш шатер под номером три, – произнес он, протягивая мне что-то вроде деревянного колокольчика с большой цифрой на нем. Начало через час.
– Благодарю, сэр.
Войдя в шатер, я обнаружила вещи мистера Бернарда. Тут же были и оба седла – значит, он доставил и Еву, и Изабеллу. Пройдя шатер насквозь и выглянув с другой стороны, я на какой-то миг ослепла: во-первых, от утреннего солнца, заливавшего огромное поле, а во-вторых, от представшего зрелища – многие участники уже вывели на поле своих драконов, и теперь кто-то отрабатывал трюки, кто-то кормил своих животных, а кто-то совершал пробные полеты. Я увидела мистера Бернарда – он проверял крепления корзины, пока Ева плавно махала крыльями, с любопытством следя за его действиями. Я тоже залюбовалась: движения хозяина «Драко и сыновья» были быстрыми, отточенными, и казалось, он никого не замечал, поглощенный работой.
Покончив с узлами, он что-то шепнул Еве, и она изогнула шею. Наклонившись, он кинул ей и Изабелле рубленого мяса из ведра. Обе драконицы поймали еду на лету. Обернувшись, хозяин заметил меня и помахал рукой. Должно быть, узнал по номеру на шатре, потому что солнце было за моей спиной, и он мог видеть лишь мой силуэт.