Опаленные - Кэрол Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мам, надевай теплые сапоги и отправляйся прямо туда. Не забудь захватить блокнот. Уверена, ты сможешь откопать там немало интересного для новой книги.
— Не сомневайся, я так и сделаю. Гостиница очень маленькая, и до меня дошел слух, что в баре закончился джин.
— Ничего нет лучше снежной бури, — рассмеялась Риган, поглядывая через солнцезащитные очки на ослепительно синее безоблачное небо.
— А как там у вас дела, на солнечных Гавайях? — поинтересовалась Нора.
Риган выглянула из окна такси. Где-то вдалеке мелькала полоска пляжа.
— Ну... Мам, как бы это сказать... У меня тут появилась работа.
— Что?!
— Вчера утонула одна из сотрудниц отеля. Рано утром ее тело прибило волной к берегу. В полиции уверены, что это несчастный случай, но управляющий, который хорошо знал покойную, очень в этом сомневается. Вдобавок на ее шее обнаружили королевское ракушечное ожерелье, которое тридцать лет назад было похищено из местного музея. И вот управляющий попросил меня попытаться распутать это дело.
— Это ужасно. А чем она занималась в отеле?
— Выпускала информационный бюллетень для отеля, писала, делала снимки. По слухам, собиралась начать выпускать собственную «желтую» газетку. Представляешь, переехала сюда из Нью-Йорка буквально три месяца назад. Там она успела поработать в нескольких крупных печатных изданиях.
— О, — только и нашлась что сказать Нора, подкручивая регулятор кухонного обогревателя. — А как ее звали?
— Доринда Дос.
— Доринда Дос?!
— Да. Вы что, были с ней знакомы?
— Риган, двадцать с лишним лет назад она брала у меня интервью. Это имя я никогда не забуду. Эта мерзавка оказалась самой настоящей предательницей!
— Что ты имеешь в виду?
— Она была молода, агрессивна и обладала каким-то фантастическим даром клещами вытягивать то, о чем в нормальной ситуации ты ни за что не проболталась бы. Полагаю, так поступают все профессиональные журналисты. До того времени я никому не рассказывала о медовом месяце с твоим отцом, о том, как я чуть было не утонула. Мы тогда отдыхали на Карибском море. Я заплыла довольно-таки далеко и вдруг почувствовала, как меня затягивает. Твой папа сидел на берегу. Я помахала ему рукой, он помахал мне в ответ. Я снова помахала. Наконец один из спасателей понял, что со мной что-то творится. Он бросился в воду и вытащил меня на берег. Отец не виноват. Просто он не догадался, что я в беде.
— Он думал, ты в любовном экстазе.
— Риган!
— Извини, мам.
— Сама не знаю почему, я начала рассказывать ей эту историю. Ничего особенного, как ты считаешь? Мы с ней проговорили около двух часов. Потом она сразу же ушла. Знаешь, чем все закончилось? Огромным заголовком на первой полосе: «МОЙ МУЖ ЧУТЬ БЫЛО МЕНЯ НЕ УГРОБИЛ», — ПРИЗНАЛАСЬ ИЗВЕСТНАЯ ПИСАТЕЛЬНИЦА, АВТОР ОСТРОСЮЖЕТНЫХ ДЕТЕКТИВОВ, НОРА РИГАН РЕЙЛИ.
— Надо же, я этого не помню, — призналась Риган.
— Тебе тогда было десять лет. Дело было летом. Кажется, ты в это время отдыхала в летнем лагере.
— Представляю, как тогда расстроился папа из-за этой глупой статьи.
— Не так сильно, как я. Друзья подшучивали над ним, что он, дескать, захотел подзаработать. Утопив собственную жену, представляешь? В конце концов все обернулось забавным анекдотом — из числа тех, которые принято рассказывать на вечеринках, но сначала, когда статья только вышла, нам было не до смеха. Риган, мне что-то с трудом верится в то, что Доринда утонула. Знаешь, как она заставила меня выложить ей всю подноготную? Призналась, что до смерти боится воды. Вспомнила, что как-то раз, будучи ребенком, оказалась на пляже. Приближался ураган. Огромная волна сбила ее с ног и утащила за собой. С тех пор, по ее словам, она возненавидела океан, и могла плавать только в бассейне.
— Она ненавидела океан? — изумленно переспросила Риган.
— Если верить тому, что она мне тогда сказала, то да. По ее словам, она прежде никому об этом не рассказывала, якобы из страха, что признание сделало бы ее слабой и уязвимой в глазах окружающих. Наш задушевный разговор возник исключительно по той причине, что она мне польстила: призналась, что эпизод в одной моей книге, где кто-то утонул, был настолько правдоподобен, что ее буквально мороз по коже пробрал.
— Тогда, получается, что Уилл прав. Это не был несчастный случай.
— Трудно сказать. Может, она просто пыталась меня разжалобить, чтобы я разоткровенничалась и наговорила с три короба, что, собственно, я и сделала. Но она была так убедительна! Будь осторожна, Риган. Та Доринда Дос, с которой я встречалась двадцать лет назад, недвусмысленно дала мне понять, что и близко не подойдет к воде до конца своих дней. Интересно, что же все-таки на самом деле произошло?
— В этом я как раз и пытаюсь разобраться.
— А как на ее шее оказалось королевское ожерелье, которое, как ты говоришь, было похищено из музея за десять лет до того, как я ее встретила?
— Еще одна загадка, которую предстоит разгадать.
— А что поделывает Кит?
— Думаю, она сейчас на пляже со своим новым парнем.
Нора вздохнула:
— Как бы мне хотелось, чтобы ты была там вместе с Джеком...
— Мама, поверь, мне бы тоже этого очень хотелось. Ладно, я тебе еще перезвоню.
Отключив телефон, Риган попыталась осмыслить сказанное матерью. На данный момент очевидным казалось только одно: двадцать с лишним лет назад Доринда уже сочиняла скандальные истории, которые смущали людей. Может, она и здесь успела настрочить нечто подобное и привести кого-нибудь в ярость? Такую ярость, что этот «кто-то» решил ей отомстить? Риган не терпелось поскорей вернуться в отель и прочитать все, что вышло из-под пера Доринды с того самого момента, как она три месяца назад ступила с трапа самолета на гавайскую землю.
20
Уилл вошел в кабинет и крепко затворил за собой дверь. От одной мысли, что ему придется сделать этот звонок, его бросало в дрожь. Но у него не было другого выбора. Трясущейся рукой он налил себе еще одну чашку кофе. У напитка был грязноватый оттенок, который появляется, когда кофе часами простаивает в кофеварке и практически вся вода выкипает. Наплевать. Все равно и так кусок не лезет в горло.
Он сел за стол. Притянул к себе телефон и позвонил секретарше:
— Джанет, меня ни для кого нет.
— Как скажете.
Как скажете, это правильно, подумал он, набирая номер сестры в Орландо. Его родители отправились туда на Рождество, с тем чтобы остаться там до конца января; заодно немного попутешествовать, объездив близлежащие города Флориды и навестив старых друзей. Предвидя их реакцию, он пытался собраться с духом, прежде чем огорошить их новостью. Меньше всего ему хотелось, чтобы родители устроили ему разнос.
Хозяева отеля уже были в курсе всех дел. Они предупредили его, что ему же лучше будет, если бал «Стань принцессой» пройдет без сучка без задоринки и будет иметь успех. Их совсем не вдохновлял тот факт, что одна из сотрудниц отеля утонула и ее тело прибило утренней волной на пляж.
— Как ты понимаешь, это вопрос престижа, — убедительно сказали ему. — Мы хотим, чтобы у «Вайкики Вотерс» был имидж спокойного, безопасного отеля. Люди съезжаются сюда со всего мира, чтобы получать удовольствие от нашего сервиса. Кто захочет поселиться в отеле, репутация которого запятнана подобным скандалом! И где то и дело засоряются туалеты!
Трубку взяла его сестра Трейси. Уилл судорожно проглотил слюну.
— Трэйси, это Уилл, — сказал он с напускной беззаботностью. Он по возможности избегал звонить родителям, когда они гостили у сестры, а все потому, что эта бестия привыкла совать свой длинный нос не в свое дело. Она обязательно будет подслушивать; не упустит ни единого слова, и ей нисколько не помешает то, что трое ее отпрысков орут благим матом на заднем дворе.
— А, это ты, Уилл. Привет, — откликнулась Трейси. — Как там у тебя дела? Туалеты опять засорились?
— Нет, пока обошлось, — ответил он, скрипя зубами. — Вообще-то, мне надо поговорить с мамой и папой. — Ну и семейка у меня, подумал он, это нечто.
— Здравствуй, Уилл, — весело проворковала его мать, взяв трубку в другой комнате. — Бингсли! — закричала она мужу. — Возьми трубку в спальне! Это Уилл. Уилл, ты еще здесь?
— Да, мам. — Уилл услышал тяжелое дыхание отца, подносящего трубку к уху.
— Взял, Алметта, — пробурчал он. — Привет, парнище. Как жизнь?
— Привет, пап. Трейс, ты не могла бы положить трубку? Мне нужно кое-что обсудить с мамой и папой. Кое-что очень личное. — Он знал, что она все равно обо всем дознается, но сейчас ему нужно было добиться, чтобы она положила трубку.
Раздался щелчок. Детские вопли разом оборвались.
— Она положила, — успокоила его Алметта. — Что там у тебя стряслось, дорогой?
— Ты помнишь то ожерелье, которое ты дала мне, когда я уезжал на Гавайи?