Молодые, способные - Скарлетт Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энн гадает, кто и зачем собрал эту библиотеку. Если коллекция складывается постепенно, в ней больше пыли и старья. Энн заглядывает в тома с классикой – в основном, современные переиздания. Еще есть несколько книг о возобновляемых источниках энергии. На одной обложке Энн с удивлением видит непонятную конструкцию с вертушкой наверху – совсем как та, что стоит возле дома. Энн просматривает аннотацию на пыльной суперобложке: это и вправду ветряк для системы электропитания.
В кухне Джейми обрабатывает поступающие на листках данные. Энн садится к столу.
– А твои записи где? – спрашивает Джейми.
– У меня их нет.
– Почему? – спрашивает Эмили.
– Лишняя возня, – отвечает Энн и начинает готовить себе клубничный коктейль.
Джейми вздымает.
– Общее у Пола и Тии – Бристоль, – сообщает он. – Пол родился в Бристоле, а Тия училась там в университете. Но если верить остальным, больше никто к Бристолю отношения не имеет.
– Я был в Бристоле, – сообщает Брин.
– Почему же не написал? – спрашивает Джейми.
– Забыл, – отвечает Брин. – Мы там всего один день пробыли. Мне тогда было лет пять.
– А я никогда не бывала в Бристоле, – говорит Энн.
– Так не пойдет, – решает Тия. – Человеческий фактор все путает.
– У троих из нас есть сестры по имени Сара, – продолжает Джейми.
– Ну и что? – спрашивает Тия.
– Просто любопытный факт. Все равно других совпадений нет.
Джейми закуривает и откидывается на спинку стула.
В кухне хаос. В раковине гора грязной посуды. На столе такая куча мусора, что Пол перемещается к задней двери, где продолжает свои изыскания в области электроники, явно забыв обо всем с стальном. Его голова в солнечном пятне, темные волосы блестят. Будто почувствовав взгляд Энн, он поднимает голову и мимолетно улыбается. Она смотрит в свой стакан, через соломинку выдувая розовые пузыри.
– Я знаю, что у нас общего, – говорит Брин.
– Что? – оживляется Эмили.
– Мы все приехали на собеседование. Может, в этом дело.
Энн заинтригована: никто и пальцем не шевелит, чтобы выжить на острове. Никто не помышляет о бегстве. Никто не играет в лидера. На самом деле она не чокнутая, а Джейми – не ботаник. Все не как полагается. Куража ни у кого нет.
– От поисков генератора ты тоже намерена отлынивать? – спрашивает Тия у Энн.
– Как и от вашей нелепой писанины... – начинает Энн.
– Ладно, – перебивает Эмили. – Мы с Энн пойдем наверх.
– Зачем? – спрашивает Энн.
– Ну, поможешь мне спальни привести в порядок.
– А я пойду искать генератор, – говорит Тия. – Кто со мной?
– Я, – отвечает Брин. – Я иду. Заодно дров наколю для камина.
– Нам надо поговорить, – заявляет Эмили, едва очутившись наверху. Она действует как многозадачная система: занимается делом первостепенной важности – втягивает Энн в работу – и заодно выщипывает брови. Только богу известно, где она раздобыла пинцет. С такими навыками выживания одна эта девушка могла бы стать образцовой армией Джейми.
– Хорошо, – отвечает Энн. – О чем ты хочешь поговорить?
У Эмили темные брови. И корни волос тоже – теперь видно, когда она зачесала волосы назад. Там, где Эмили выщипывает волоски, кожа краснеет, и Эмили бормочет что-то про гамамелис.
– Хочешь поговорить про гамамелис? – уточняет Энн.
– Нет, просто... Послушай, может, все-таки угомонишься?
– Я? – удивляется Энн. – Что я такого сделала? Правая бровь уже побагровела, и Эмили принимается за левую.
Глава 8
Джейми размышляет о Джерри Спрингере. И о Брине.
Как вышло, что они опять вернулись к разговорам о собеседовании? Можно подумать, здесь у них собеседование. А отдел кадров где? А вопросы? О Джерри Спрингере он вспоминает потому, что Брину на этом шоу дал бы роль гостя, а не человека в критической ситуации. В отличие от Эмили, Джейми не помнит темы всех передач, зато видел шоу, которое называлось «Дорогая, я действительно мужчина». А передачу с участием Брина следовало бы назвать «Дорогая, я действительно глуп – не слушай мою дурацкую болтовню». Кроме того, Джейми сердится: никто его не попросил принести дров или поискать генератор. От злости Джейми корежит. А ведь он не злой. Даже не злопамятный.
Пол домывает посуду.
– Зачем ты это делаешь? – спрашивает Джейми. Пол пожимает плечами:
– Ненавижу бардак.
Разобранные по винтику мобильники лежат на чистом столе. Джейми рад, что у него не было мобильника. Впрочем, остальные охотно отдали свои телефоны Полу. Вытерев руки, Пол садится к столу. Как-то между делом он успел приготовить кофе и теперь ставит кружку перед Джейми.
– Спасибо, – говорит Джейми.
– На здоровье.
– Что это? – Джейми указывает на кучку деталей.
– Как что? Телефоны.
– Я хотел спросить, что ты делаешь?
– Уже сделал. – Пол улыбается. Он придвигает к себе клубок проводов, жидкокристаллические дисплеи и клавиатуры. – Смотри.
Джейми смотрит. И ничего не видит.
– Это «Новейшая змейка», – объясняет Пол.
– «Новейшая змейка»?
– Ну да. Знаешь «Змейку»? Компьютерная игра, на мобилах тоже есть?
– У меня нет мобилы.
– Но ты знаешь, что в некоторые телефоны встроены простые игрушки?
Джейми кивает. Ему хотелось такой, но Карла не одобрила.
– Так вот, «Змейка» – лучшая. Задача – двигать по экрану объект в виде змейки и собирать «пищу». Касаться краев экрана и задевать собственный хвост нельзя. Но чем больше «пищи» съедает змейка, тем длиннее становится, и тем труднее маневрировать.
– А чем отличается «Новейшая змейка»? – спрашивает Джейми.
– Можно вдвоем играть. Вот смотри.
Он подает Джейми цифровую клавиатуру от одного из телефонов. Видимо, вместо джойпада. Клавиатура соединена с жидкокристаллическим экранчиком; вторая, которую держит Пол, – тоже. Пол нажимает несколько клавиш.
– Вот так... Видишь, на экране две змейки? – спрашивает Пол. – Это твоя, а вон та – моя. Мы охотимся
за «пищей» – вон точка в дальнем левом углу. Нельзя задевать собственные хвосты, края экрана и друг друга. Я считаю, игра стала гораздо лучше.
Слышится негромкий писк – змейка Джейми умирает.
– Что нажимать? – спрашивает он.
За час Пол успевает набрать четырнадцать очков, Джейми – восемь.
– Ты же говорил, что собираешь передатчик, – напоминает Джейми, яростно давя на клавишу, чтобы слопать «пищу» раньше проворной змейки Пола.
– Да, но посмотрим, что они скажут, когда увидят вот это! – отвечает Пол.
В конце концов батареи начинают садиться. Джейми закуривает.
– Еще кофе? – спрашивает Пол.
– Ага, – кивает Джейми.
Пол находит две чистых кружки.
– Скажи, ты тоже думаешь, что вся эта хренотень – такое особое собеседование! – спрашивает он.
– Фигня. А ты?
– Без понятия. Всякое бывает. Они пьют кофе.
– Забыл: ты откуда? – спрашивает Джейми.
– Из Бристоля. Точнее, из-под Бристоля. А ты?
– Из Тонтона, – Джейми снова закуривает. – Ты, кажется, в университете искусство изучал?
Пол смеется.
– Что ты смеешься?
– Ты такой вежливый, – объясняет Пол. – Очень мило.
– Мило?
– Ну да. Это не оскорбление. Не лезешь из кожи вон, не выпендриваешься, как остальные.
Джейми не знает, комплимент ли это. Он возвращается к своему вопросу.
– Искусство, да?
– Ага, – кивает Пол. – А ты?
Джейми рассказывает про математику, и Пол явно поражен не меньше Энн. Почему вся эта богема считает, что числа – это романтично? Джейми все пытается выяснить, где Пол научился из четырех телефонов собирать странные конструкции и почему предпочел «Новейшую змейку» более полезному устройству (вроде спасательной капсулы, как в «Команде А»[44]). Увы, о себе рассказывать Пол не любит. Джейми узнает только, что после учебы Пол поменял специализацию и теперь работает с компьютерами. В остальном прошлое Пола для Джейми – потемки.
– Значит, ты гик? – улыбается Джейми.
– Что-что? – смеется Пол.
– А я, по классификации Энн, нерд, – объясняет Джейми и замечает, что при упоминании об Энн глаза Пола слегка меняют цвет. – Но ты – настоящий нерд, ты ведь с компами работаешь и все такое.
– Хм... да, я к людям редко выбираюсь, – соглашается Пол, – но много играю. Значит, я отаку.
– Кто?
– Гик по-японски.
– Они вообще не вылезают из дома?
– Нет. Слово означает, что для тебя хобби – смысл жизни, и ты им постоянно занимаешься. Играл когда-нибудь в «Метал Гир Солид»?
Джейми качает головой:
– Нет.
– Там есть такой персонаж Отакон. Вот он – японский гик.
– И какое у него хобби?
– Манга.
– А у тебя?
– Тоже. А еще – бывать там, где меня видеть не хотят.
– Ты же никуда не выходишь.
– А я через комп.
Для Джейми все это – бессмыслица. Он догадывается только, что Пол – хакер.
– А как тебе «Расхитительница гробниц»? – спрашивает Пол.
– Нормально. Проще, чем я думал.
– Думал?