Путешествия вокруг света - Василий Головнин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
369
Из рапорта капитанского видно, что рядовые были призваны в совет во всех случаях, как то: они решили, что нужно срубить мачты, отдаваться далее на мель по канату и пр.
Комментарии
1
«Надежда» и «Нева» – корабли русской экспедиции И. Ф. Крузенштерна, совершившие первое в истории русского флота кругосветное плавание (1803–1806 гг.).
2
«По гондеку 91 фут, по килю 80». Гондек – нижняя палуба корабля. Длина парусных судов измерялась по палубной и килевой частям.
3
Шлюп – небольшое военное трехмачтовое парусное судно, длиной до 40 метров, шириной – до 9 метров. Обычно использовалось для экспедиционных исследований.
4
Бушприт (бугшприт) – горизонтальная или наклонная мачта, укрепляемая в носу судна.
5
Марсы – небольшие площадки, расположенные на мачтах в месте крепления ее второго колена – стеньги. Служат для размещения матросов, управляющих парусами.
6
Рангоут – все приспособления для наблюдения и подъема парусов (мачты, реи и пр.).
7
Крузенштерн Иван Федорович – руководитель первой русской кругосветной экспедиции (1803–1806).
8
«Мили, коих в градусе шестьдесят» – имеются в виду английские морские мили, равные 1,852 километра.
9
«Румбами правого компаса» автор называет румбы, исправленные с учетом склонения (см. примечание В. М. Головнина на с. 465).
10
Фаренгейтово деление – для того чтобы перевести показания термометра по Фаренгейту (F) на градусы Цельсия (°С), следует использовать формулу: С = 5/9(F-32).
11
Баркас – гребное грузовое судно при кораблях.
12
Борнгольмский маяк – маяк, расположенный в Балтийском море на острове Борнхольм (территория Дании).
13
Мен (Мёэн) – остров в Балтийском море.
14
Мыс Стефенса расположен на восточном берегу острова Зеландия.
15
Кегебухта – бухта, расположенная к югу от Копенгагена, у восточного берега острова Зеландия.
16
Зунд – немецкое название узкого пролива Эресунн между Скандинавским полуостровом и островом Зеландия, обеспечивающий выход из Балтийского моря в пролив Каттегат и Северное море.
17
Фрегаты – военные парусные корабли, вторые по силе оружия после линейных кораблей. В зависимости от ранга имели от 40 до 60 орудий. Считались самыми быстроходными судами в военном парусном флоте.
18
Руген (правильно: Рюген) – немецкий остров у южного побережья Балтийского моря. В начале XIX века принадлежал Швеции, которая до 1810 года находилась в состоянии войны с Францией.
19
Померания – прибалтийская область Центральной Европы. В начале XIX века практически вся принадлежала Пруссии (территория к югу от острова Рюген была владением Швеции).
20
Стральзунд (правильно: Штральзунд) – главный город шведской Померании.
21
«…о назначении экспедиции ни слова не сказал…» – плавание «Дианы» происходило во время так называемой «континентальной блокады», проводимой Наполеоном по отношению к Англии. Она заключалась в полном запрещении торговли с этой страной всех союзных и подвластных Франции стран.
К континентальной блокаде примкнула и Дания, которая вела в то время войну с Англией и Швецией. За союз с Наполеоном Дания поплатилась потерей Норвегии (по миру в Киле она была передана Швеции).
Англия внезапно напала на Данию. Этот момент совпал с прибытием «Дианы» к датским берегам. Одновременно с этим Россия, будучи в то время союзницей Наполеона, объявила войну Англии.
22
Драго (правильно: Драгёр) – населенный пункт на острове Амагёр близ Копенгагена.
23
Бакан – бакен – плавучий навигационный знак.
24
Остров Вены – небольшой остров в проливе Зунд (Эресунн).
25
Брандеры – морские суда, применяемые в сражениях для уничтожения неприятельского флота. Для подобной цели использовались старые суда, которые нагружали горючими веществами, поджигали и пускали по ветру в сторону чужого флота.
26
Родсхильд (правильно: Роскилле) – город в Дании на острове Зеландия, расположен западнее Копенгагена.
27
Эльсинор (правильно: Хельсингёр) – город в Дании на острове Зеландия. По преданию – именно здесь расположена могила «Гамлета, принца датского».
28
Кронборгский замок (Кронборг) – крепость на острове Зеландия, расположенная севернее города Хельсингёр.
29
Голстиния (правильно: Голштиния) – германская земля, расположенная в южной части полуострова Ютландия. В 1806 году Голштиния была присоединена к Дании, позднее она отошла к Австрии, а после австропрусской войны – к Пруссии.
30
Брандвахта – военное судно при порте, выполняющее сторожевые функции. В его обязанности входит осматривать все суда – как входящие, так и уходящие.
31
Элъсинборг (Хельсинборг) – город на юге Швеции, порт в проливе Эресунн.
32
Скагенский маяк – маяк на мысе Скаген – северной оконечности полуострова Ютландия (Дания).
33
Галс – направление судна относительно ветра. «Поворотили на левый галс» – значит, ветер дул с левого борта.
34
Стромстат (правильно: Стрёмстад) – город в Швеции, расположенный у входа в Осло-фьорд.
35
Бриг – двухмачтовое парусное судно, применяемое как для торговых, так и для военных нужд.
36
Ютландский риф – мель, расположенная неподалеку от северо-западного берега полуострова Ютландия.
37
Опорто (правильно: Порту) – крупнейший город-порт в северной Португалии.
38
Зеландская провинция Соединенных Штатов – нидерландская провинция Зеландия.
Остров Шопен (правильно: Схоувен) – нидерландский остров, расположенный в соединенном устье рек Шельда и Маас.
39
Норд-Форландский маяк – пункт в северной части пролива Па-де-Кале.
40
Доверский пролив (правильно: Дуврский) – английское название пролива Па-де-Кале.
41
Остров Уайт – остров в проливе Ла-Манш, принадлежащий Великобритании.
42
Портсмут– город-порт в проливе Ла-Манш, военно-морская база на юге Великобритании.
43
Английский канал – пролив Ла-Манш.
44
Фрегат «Спешный» и транспорт «Вильгельмина» – направлялись в Средиземное море к эскадре, руководимой адмиралом Синявиным. В момент их пребывания в Портсмуте было получено известие о разрыве отношений Англии и России. Англичане арестовали суда и конфисковали груз.
45
Гардемарин – воспитанник Мореходного корпуса. После окончания специальных классов выпускнику присваивалось звание корабельного гардемарина. После двух плаваний он производился в мичманы.
46
Грот-люк – люк, расположенный впереди главной мачты парусного корабля.
47
Дек – палуба на судне, а также пространство между палубами.
48
Банки – здесь: помещения для матросов.
49
Виндзейли – специальные парусинные рукава, предназначенные для вентиляции внутренних помещений судна.
50
Ростры – запас деревянных приспособлений для поднятия парусов. Обычно в связанном виде хранились у боковых бортов корабля.
51
Ванты – канаты (тросы), которыми укреплялись мачты и стеньги.
52
Спрюсова эссенция – экстракт канадской ели, из которого варили суррогатное пиво. Это средство применялось мореплавателями как противоцинготное.
53
Мыс Лизард – южный мыс полуострова Корнуолл (Великобритания).
54
Фальмут – английский порт, расположенный у западного выхода из пролива Ла-Манш.