Взаимное влечение - Ширли Кэрролл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она опять кивнула. Сэм показал на гладкий камень. Она уселась на него, оставив место для Сэма, но он не стал садиться. Он стоял спиной к ней и не сводил взгляда с падающей воды.
– Я действительно доставил вам немало беспокойства.
Она ничего не ответила. Он повернул голову, чтобы посмотреть, поняла ли она его слова. Глаза ее говорили «да». Он снова отвернулся к водопаду.
– С самой первой нашей встречи я причинял вам одни неприятности.
– Не стану спорить.
– Сначала я хотел как-то загладить свою вину за то, что обидел вас. – Он помолчал. – Но затем меня одолел азарт. Вы были правы, это стало игрой, а я не люблю проигрывать.
Обернувшись, он пристально посмотрел на нее. Затем он снова отвернулся и стал говорить, глядя на водопад:
– Я пытался убедить вас в том, что я не похож на того полицейского, за которого вышла замуж ваша сестра. Мне было необходимо доказать вам это, не знаю почему.
– Я знаю, что вы не такой, как муж Кэри.
Он удивленно обернулся:
– Знаете?
– Да, Сэм. Но это ничего не меняет. Я не хочу встречаться с полицейским.
Его плечи опустились:
– Я не понимаю… Ну почему?
– У полицейских есть много качеств, которые я не выношу.
– Например?
– Все еще пытаетесь меня переубедить?
– Я легко не сдаюсь.
Она поморщилась:
– О, это я уже заметила.
– И все же?
– Во-первых, полицейские не доверяют людям, которые не принадлежат к их узкому кругу. И я не уверена, что в этом вы отличаетесь от других. Помните, что произошло, когда мы впервые встретились?
Он сел, положив локти на колени, погрузил пальцы в воду и промолчал. Тери нерешительно спросила:
– Сэм, почему вы решили стать полицейским?
– Из-за отца. Большого Бена Купера. Это был самый лучший коп, который когда-либо носил полицейскую форму.
– Вы хотели стать похожим на него?
Сэм сидел на камне и смотрел на другой берег, но Тери могла бы поклясться, что он не замечает ничего вокруг. Он перебирал в уме прошедшие годы.
– Иногда отец брал меня с собой, когда считал, что ночное дежурство будет спокойным. Это были лучшие моменты в моей жизни. Он разрешал мне проводить перекличку по рации. Меня знали все полицейские участка. Я все еще помню запах кожи больших сидений полицейской машины, помню влажный ночной воздух, когда мы выезжали на вызовы, и треск и писк в рации.
Но отец никогда не разрешал мне заходить внутрь тех домов, откуда вызывали полицию. Меня оставляли ждать в машине. Мне было обидно, но все равно интересно.
– Он, должно быть, очень гордится вами сейчас.
Тери увидела, как его спина напряглась.
– Его убили. Застрелили во время ограбления. Я сидел и ждал его в машине. Как будто вчера это было… Я помню ту ночь. Шел мелкий дождь. Вы знаете, как пахнет мокрый асфальт? Свет фонарей паркинга отражался в лужах и масляных потеках. Было влажно и душно, и мои руки скользили по кожаному сиденью, – ровным голосом рассказывал Сэм. – Когда я услышал выстрел – этот звук я потом долго не мог забыть, – я застыл на месте. Женский крик привел меня в чувство, и я побежал в дом. Но было уже поздно. Ничего нельзя было сделать. Он лежал на спине в большой луже крови, на его лице застыло удивление. Его пистолет так и остался в кобуре. Все было кончено. Он был мертв. Я должен был раньше прийти ему на помощь.
Тери инстинктивно поняла, что Сэм не часто делится с другими этими воспоминаниями. Она подалась вперед, потому что всем сердцем желала быть с ним. Тери уже хотела обнять его, но передумала. Она знала, что в минуту слабости мужчины предпочитают одиночество. Сейчас был именно такой случай.
Но эта история заставила ее на многое взглянуть иначе. Тери вдруг поняла то опустошение, которое должен был испытать маленький мальчик, его стремление заменить отца, стать самым лучшим полицейским в Штатах. Беда была в том, что отца не было рядом, и некому было сказать Сэму, что он уже стал отличным полицейским. И Сэм продолжал прилагать все силы, чтобы превзойти даже те завышенные требования, которые он предъявлял к себе, чего его отец никогда бы от него не потребовал.
Тери знала, что, если бы Бен Купер был здесь сегодня, он наверняка очень гордился бы своим сыном. Но она не знала, сможет ли Сэм понять это когда-нибудь.
Лед внутри ее начал таять. Тери ничего не могла с собой поделать. Ее отношение к Сэму изменилось – она перестала злиться на него. Эта слабость показалась ей опасной – но разве она боролась с собой недостаточно долго? Разве могла она предположить, что он победит ее таким способом? Он нанес ей полное поражение, и она это признала.
Он обернулся. Его лицо было неподвижным, и Тери поняла, что он заново переживает тот день, когда убили его отца.
Внезапно он очнулся, схватил с земли камень и пустил его по воде. Чтобы хоть как-то отвлечься, подумала она.
– Вы знаете, как называется этот водопад? – громко спросил он.
Когда она покачала головой, он произнес:
– Это водопад Миннегага.
Она слушала, как он рассказывает историю, описанную когда-то Лонгфелло, об индейской девушке, возлюбленной Гайаваты. Тери смутно помнилось, что в старших классах эту книгу вроде бы читали на уроках английского, который никогда не входил в число ее любимых предметов. Она не перебивала Сэма, давая ему выговориться, чтобы он успокоился. Полицейские тоже люди, и они тоже страдают.
– Я очень рада, что вы привезли меня сюда.
– Вы на меня больше не сердитесь?
Она засмеялась:
– Больше нет. Вы выиграли.
Он широко улыбнулся. Совсем не так, как сделал бы это мужчина, добившийся своего. Это была хорошая улыбка.
– Не вздумайте злорадствовать, – предупредила она.
– Не буду, не буду, – замахал он руками.
– Ну, теперь, когда вы выиграли, вы меня наконец оставите в покое! Главное было в том, чтобы выиграть, правда?
– Я еще не совсем доволен. Мне кажется, что я еще не добрался до вершины горы.
– Осторожнее со словами!
– Эй, ну должен же я попытаться! Я здоровый американский парень.
Она вздохнула:
– Ну-ну. Но в том, что касается меня, вы все еще проходите испытательный срок.
– Это как? – Он наморщил лоб.
– Я вообще-то не ищу брачных отношений.
– Я тоже.
– Я ни с кем не хочу серьезных отношений.
– Я тоже.
– Но и случайный секс меня тоже не привлекает.
– Не привлекает? Вот черт. – Он прищелкнул пальцами в шутливом разочаровании.
– Наверное, надо посмотреть, сможем ли мы ужиться друг с другом. Но начнем мы на моих условиях.
– Есть, мэм. – Он приложил руку к воображаемому козырьку.
Она сузила глаза:
– Кое-кто из тех, с кем я работаю, собирается в ресторане ниже по улице, когда заканчивается наша смена. Если хотите, можете присоединиться. Посмотрим, что получится.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});