В джунглях черной Африки - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако ничего подобного не произошло. В этот самый миг Келли ринулась на Чжэн Гона сзади, ударив прямо в рану на бедре китайца. Удар оказался внезапным и очень болезненным. Чжэн Гон выронил пистолет, и его ладонь просвистела мимо уха Дэниела, не причинив ему никакого вреда.
В ту же секунду Дэниел обхватил китайца за шею, пытаясь повалить его на землю. Ему это удалось, так как Нинг и без того пошатнулся, захваченный врасплох сильным ударом Келли.
Мужчины покатились по берегу, вцепившись друг в друга мертвой хваткой. И в ту же минуту оба оказались в красной жиже, погрузившись в нее с головой.
Мгновенно вынырнув, они хватали открытыми ртами воздух, при этом, правда, не выпуская друг друга.
Однако тут же Дэниел почувствовал, что Чжэн Гон сильнее его, что он не сможет удержать его и вот-вот снова окажется под жижей. Келли, понимая, что положение Дэниела безнадежно, схватила штык и ринулась на Чжэн Гона. Она с силой всадила клинок прямо ему в спину.
Чжэн Гон, съежившись от удара, отпустил Дэниела. А затем резко обернулся, пытаясь схватить Келли за руку. Штык-нож торчал у него из спины. Измазанное красной грязью лицо Чжэн Гона перекосилось от лютой ненависти и злобы.
Воспользовавшись моментом, Дэниел накинулся на Чжэн Гона сзади, вогнав штык в спину врага по самую рукоятку. Изо рта китайца хлынула темная кровь.
Дэниел схватил его за волосы и погрузил в красную жижу. Чжэн Гон пытался вырваться; скрюченными пальцами рук вслепую отыскивал лицо Дэниела. Дэниел отшатнулся, а движения Чжэн Гона становились все беспорядочнее и слабее.
Выбравшись на берег, Келли в оцепенении наблюдала жуткую картину.
На поверхности красной жижи вдруг забулькали пузыри. Воздуха в легких Чжэн Гона больше не было. И сам он тоже не появлялся, над отравленной водой торчала только голова Дэниела. Он еще несколько минут постоял в воде, по-прежнему держа Чжэн Гона под водой за волосы.
— Он мертв, — хрипло прошептала Келли. — Теперь он уж точно мертв.
Только тогда Дэниел решился разжать руку. Поверхность реки оставалась неподвижной. Дэниел с трудом выбрался на берег, больше смахивая на какого-то огромного красного жука, выбравшегося из липкого сиропа, чем на человека.
Келли помогла ему, и оба повалились на мокрый песок, оглядываясь на реку.
На поверхности вдруг что-то булькнуло. Всплывший предмет напоминал тяжелое бревно. Труп Чжэн Гона покрылся таким толстым слоем жирной грязи, что признать в нем человека — пусть и мертвого — можно было с большим трудом. Келли и Дэниел долго не отводили от него взгляда, не в состоянии произнести ни слова.
— Он утонул в собственном дерьме, — хрипло прошептал Дэниел. — Лучшей смерти я бы ему не пожелал.
Примечания
1
Местная денежная единица. 100–200 квачей составляют примерно доллар.
2
Брус, проходящий по верхнему краю бортов судна.
3
Птицы из отряда кукушко-образных, с ярким оперением, обитающие в лесах и саваннах Африки.
4
Птицы из отряда дятло-образных, обитают в Африке и Юго-Восточной Азии. Они разыскивают гнезда пчел и ос и криком привлекают к ним хищника или человека (отсюда название), из вскрытых гнезд поедают личинок, мед и воск. Питаются также насекомыми.
5
Тюрьма в Сев. Ирландии, в которой содержались североирландские борцы за гражданские права, место пыток и истязаний заключенных.
6
Британская военная разведка.
7
Распространенные в японском искусстве XVII–XIX вв. миниатюрные фигурки из дерева, слоновой кости или металла, с помощью которых к поясу кимоно прикреплялись трубка или кисет.
8
Чака (Шака) ок. 1787–1828 — глава объединения родственных южноафриканских племен. Заложил основы государственности узулу.
9
Нарезанное кусочками и тушенное с острыми специями и травами мясо. Традиционное блюдо индийцев.
10
Помет морских птиц, используемый как азотно-фосфорное удобрение. Залежи в Южной Америке, Южной Африке. Так же называют удобрения из отбросов рыбного и зверобойного промыслов.
11
Cокровищница, кладовая.
12
«Фортнум и Мейсон» — шикарный универмаг в Лондоне на улице Пикадилли, основан в 1707 году, назван по имени первого владельца У. Фортнума, придворного лакея королевы Анны.
13
Железнодорожный вокзал и станция метро.
14
Известные цирковые импресарио.
15
Название Британско-Голландской компании по производству мыла, косметики и проч.
16
Разведение и выращивание в искусственно созданных условиях рыб, моллюсков, ракообразных, водорослей.
17
Имеется в виду «Вдова Клико» — знаменитое французское шампанское.
18
Фешенебельные рестораны и дорогие универмаги в Лондоне.
19
Так говорит Алиса из сказки Льюиса Кэрролла.
20
Один из самых дорогих универмагов в торговом центре Лондона на Оксфорд-стрит. Основан в 1909 г.
21
Гадание по фигуре, которая получается, если горсть земли рассыпать на полу, или по фигуре, очерченной точками, выбранными наугад.
22
Хен Сюй употребил эвфемизм, избегая слова «кровь».
23
От английского слова tribe — «племя».
24
Хищная птица семейства ястребиных, питается личинками ос и шмелей, реже — земноводными.