Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вау, — позади раздался звучный шлепок от ладоней близнецов, которые сами не сообразили, как им двигаться по ночам без потери времени на осторожность.
— Точно же… — Артур влепил себе ладонь в лицо с набежавшими со стыда веснушками. Сам он ни в школе, ни в министерстве не применял волшебные тропы — не догадался о таком способе стремительного перемещения внутри зданий.
— А лестницы? Эти своевольные марши летают как им вздумается, — указал Рон, так и не уловивший систему их перемещения.
— Градиор Дуо наверняка приструнит лестницы, тем более Градиор Триа, — заверил Гарри-Грегарр. — Я готов.
— Я тоже.
— И я… — откликнулись все дети.
— Тогда вперёд, на север, — бодро сказал ведущий вереницы. — Градиор.
И за первым все наколдовали. Девочки гораздо лучше старались, но у них не получилось, что теперь не привело к желанию опустить руки и филонить, дабы в субботу обратно полететь, ведь это действительно захватывает дух круче ходьбы. И вот вереница вновь двинулась мимо нескончаемых полей, иногда пересекая-перешагивая рельсовые пути и автомобильные шоссе, магически успевая вписаться в окна в транспортном потоке или переходя оживлённые трассы по пешеходным мостикам.
Файв-о-клок застал отряд в пути, но все были готовы, имея при себе копии кружек-термосов с компотом, приготовленным на костре и потому казавшимся вкуснее, а может это влияние дороги.
На ночёвку они встали согласно плану: в лесу Ваппенберри, являвшемуся заказником и заповедником, названным так в честь волшебных ягод в его магической глубинке. Пока Артур в конечном на сегодня пункте после установки палатки и выкладки кострового очага вместе с Джинни и Луной ходил к окраине волшебного леса поискать ваппенберри, пацаны занялись царапаньем на хвойных деревьях канавок к подвешиваемым стаканчикам с гнутым горлышком для лучшего прилегания к стволам.
Поттер ощутил на себе посторонний взгляд как-то резко, одновременно с этим ожил вредноскоп на левой руке, однако интуиция помалкивала. Определиться с вектором до наблюдателя у него не вышло — внимание рассеивалось подобно чарам для отваживания магглов или магических существ в Уэльском заповеднике. Пацан насторожился: вредноскоп стал сигналить чуть интенсивнее, а ощущение пристального чужого взгляда пропало. Поттер позорно поколебался, прежде чем сообразил посмотреть во вредноскоп как в подзорную трубу, которую сам же заказывал. Артефакт показал расплывчатый образ его саквояжа. Оставив лукотруса Жезла на сосне и превратив каштановую палочку в его подобие, пацан ринулся к палатке.
— Тц!
Опоздал — ещё до входа вредноскоп кольнул и резко перестал сигналить из-за свершённого действия. Никак не сработали воющий чары, установленные мистером Уизли по периметру!
— Специалис Ревеллио, — ворвавшись внутрь и наколдовав заклинание проявления сокрытого, что следовало бы сразу сделать ещё в лесу, Поттер осмотрелся.
Внутри никого постороннего не обнаружилось — его саквояжа тоже…
Глава 56
Маленький друг
Расстроенный и возмущённый кражей Гарри-Грегарр попытался по горячим следам что-либо Ощутить в Силе, перейдя в особое состояние приближенности к Единой Силе, но в палатке ничего не обнаружил. Странные, быстро развеивающиеся ощущения смутно напоминали что-то — пища для ума перед сном или завтра поутру на свежую голову. Оставалась надежда отыскать в лесу более существенные следы типа отпечатков ног.
Он уже сделал шаг за полог палатки, когда еле расслышал довольные гиканья и скрип кровати. Насторожившись вопреки отсутствию шепота интуиции и сигналов от вредноскопа, крадучись вернулся в тамбур с просторным санузлом с кабинками за шторкой и банной сауной напротив, оттуда в общую залу с тремя диванчиками подковой: слева плотные занавеси отделяли комнаты Артура и девочек, справа близнецов и его с Роном, прямо кабинет, столовая, кухня, Повсюду много всякого рода красивых тканей для дополнительного зонирования, кое-где стояли вазоны и висели кашпо с зеленью. Из-за полога, по случайности оставленного до конца не задёрнутым, раздавались звуки весёлого прыганья по кровати как на батуте.
Не чувствуя агрессии, настороженный волшебник-юнлинг прокрался, пытаясь разобраться в происходящем. Ему предстало небольшое человекоподобное существо с грубой тёмно-розовой кожей, вислоухое, носатое, пучеглазое, лысое, в затасканной наволочке. Всё почти так, как на колдофото с описаниями в старых справочниках.
— Гарри Поттер… Какая великая честь, — застигнутое врасплох существо прекратило развлекаться и отдало нечто вроде поклона.
— Ты кто такой? — без агрессии потребовал Гарри-Грегарр, держа волшебную палочку кончиком вниз.
— Добби, сэр. Добби — домашний эльф, — пояснило существо, пучеглазо глядя без моргания.
— Что ты тут делаешь, Добби? — смягчая тон, но не подозрительность. Существо благоговело и чрезвычайно ярко мыслило об оказании помощи Гарри Поттеру.
— Просто… Добби пришёл сказать вам… — замявшись. — Это так с-с-ложно, сэ-эр, — даже кулачком поведя от раздирающих его чувств и мыслей. — Добби не знает, с чего начать, — уйдя от ответа без преднамеренной хитрости.
Телепат поморщился, поняв, что подобную кашу в голове уже воспринимал в палате Януса Тики. Иметь дело с умалишёнными всё равно что идти по минному полю, однако выудить побольше информации нужно кровь из носу.
— Для начала давай сядем, — предложил волшебник-юнлинг, чтобы затянуть время и сделать позу сумасшедшего домовика более плохой для побега, уже не внезапного. Ощущения Силы скорее запутывали, чем помогали. Сказывалось отсутствие личного опыта общения с домовыми эльфами и незавершённость входа в трансовое состояние.
— С-с-се-эсть?.. Ахы-хы…
Существо заплакало, спрыгнув с кровати. Ещё громче и слезливее задрожал у изящного деревянного стула, истёртую обивку и продавленный поролон которого Молли заменила на шелуху и лоскутки в естественно разной композиции, а Артур благополучно выставил всю дюжину из гаража в палатку, распределив по спальным отсекам.
— Добби, успокойся, я не хотел тебя обидеть, — слегка растерявшись и расстроившись, что по-простому точно не выйдет. Применять насильственные методы душа не лежала, всё ещё отягощённая убийствами на прошлой неделе.
— Обидеть Добби? — заплаканный домовик развернулся, поправляя сползшую с плеча наволочку. — Добби слышал о вашей доброте, сэ-эр, но ему никогда в жизни не предлагал сесть волшебник… как равному, — и даже выпрямляясь.
— Разве достойных волшебников ты не встречал? — теперь лучше понимая поведение Люциуса в книжном магазине прошлой субботой. Не считал всех равными.
— Нет, не встречал… — правдиво говоря. — Я сказал ужасную вещь, — опомнился сумасшедший и принялся долбиться головой о комод. — Плохой, Добби, плохой,