Молох (сборник) - Станислав Лем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
противоречие между определяемым словом и определением (лат.).
132
всё дозволено (англ.).
133
Rozum i sieç, 1995. © Перевод. Язневич В.И., 2003
134
внося соответствующие изменения (лат.).
135
Informacja o informacji, 1995. © Перевод. Язневич В.И., 2004
136
«Саморазвлечение — это смерть» (англ.).
137
Kwantowy komputer? 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004
138
делать из нужды добродетель (нем.).
139
Algorytmy genowe, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004
140
грубая сила (здесь: перебор) (англ.).
141
в строгом смысле и собственно (лат.).
142
инфузория туфелька (лат.).
143
Zmyślne roboty, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2003
144
и наоборот (лат.).
145
Symulowanie kultury, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004
146
Цитата по изданию: Лем С. Фантастика и футурология: В 2 кн. Кн. 2. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2004, с. 579–581 Перевод Е. Вайсброта).
147
а именно, то есть (лат.).
148
священное (лат.).
149
лишенное святости (лат.).
150
в массе, в целом (фр.).
151
Obliczeniowa moc zycia II, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004
152
Wstęp, 1999. © Перевод. Язневич В.И., 2002
153
Ryzyko Internetu, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002
154
покупатель, остерегайся (лат.).
155
Мифологические древнеперсидские божества, олицетворение злого начала и первоисточника добра соответственно.
156
Легендарная надпись на стене дома царя Валтасара, пророчествовавшая его гибель (см. Библия: Ветхий Завет: Книга пророка Даниила: гл. 5).
157
Umysl jako sternik, 1996. © Перевод. Борисов В.И., 2000
158
в потенции (лат.).
159
1 позитронно-эмиссионная томография.
160
Mój pogląd na świat, 1996. © Перевод. Борисов В.И., 2000
161
Разумные жители одной из планет звездной системы Эридан из рассказа Станислава Лема «Pamiętnik», 1962 г. (см. «Записки всемогущего» в книге: Лем С. Библиотека XXI века. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2002). Один из спутников в результате искусственной эволюции они превратили в огромный электронный мозг. Рассказ представляет собой откровения этого мозга — нечеловеческого разума.
162
различие, различение (лат.).
163
Бессмысленно и НЕ ИМЕЕТ научного значения (англ.).
164
Pod klątwą prewidyzmu, 1996. © Перевод. Борисов В.И., 2000
165
Станислав Лем все-таки разрешил переиздать «Магелланово облако», но только в России (1995, 1997, 2003 гг.), причем был наконец-то сделан полный перевод романа. А японцам, например, отказал: «Япония не знала коммунистического режима, и если мой роман обратит в коммунизм хотя бы одного-единственного японца, мне суждено гореть в аду».
166
1955 г., на русский язык не переводился.
167
Первое издание (в двух томах) увидело свет в 1968 г., впоследствии изменялось и дополнялось. В полном объеме на русском языке не издавалось.
168
Karl Popper, 1902–1994 — мыслитель-философ, занимался проблемами научного познания и методологии науки. Разработал концепцию корроборации (corroboration — подтверждение [англ. ]) как метода рациональной оценки предпочтительности одной теории другой. Добавим, что в романе Станислава Лема «Осмотр на месте» главный герой Ийон Тихий при помощи компьютера с персонализирующей приставкой, благодаря которой различные личности экстрагировались из собраний их сочинений, во время космического полета проводил досуг в беседах с интересными ему людьми, в том числе и с Карлом Поппером.
169
В № 9 за 1996 г.
170
от accidentis (лат.) — случайность.
171
кстати (лат.).
172
до публикации (фр.).
173
жизнь в кремнии (англ.).
174
За последний месяц ученый-дарвинист, работающий с группой ученых-компьютерщиков, создал вселенную (англ.).
175
Вселенная малых существ, которые эволюционируют с изумительным разнообразием, в которой наблюдаются паразиты, иммунитеты и даже социальное взаимодействие (англ.).
176
жизнь и смерть в цифровом мире (англ.).
177
Открытие виртуальности (нем.).
178
Написано в 1971 году, перевод см. в книге: Лем С. Библиотека XXI века. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2002.
179
последовательность команд (англ.).
180
13.12.1981 г.
181
для наследника престола (дофина) (лат.).
182
Gry w Internecie, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002
183
второе «я» (лат.).
184
Rozmyślania nad siecią, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002
185
Stanisіaw Ignacy Witkiewicz (1885–1939) — польский драматург, прозаик, философ, теоретик и критик искусства, художник. Считается одним из предвестников европейского театра абсурда. В некоторых своих романах в утопической форме изобразил распад современной цивилизации.
186
после воскрешения (лат.).
187
В греческой мифологии — крылатая полуженщина-полульвица, обитавшая на скале близ Фив; задавала прохожим загадку, а не получив правильного ответа, пожирала их.
188
В Древней Греции — жрица-прорицательница в храме Аполлона, восседавшая над расщелиной скалы, откуда поднимались одуряющие испарения, и произносившая под их влиянием бессвязные слова, которые в двусмысленной форме истолковывались жрецами как пророчества.
189
Willard van Orman Quine (1908 г.р.) — американский философ и математик. Кстати, именно по его фамилии «куином» называется программа, которая на выходе генерирует собственный исходный текст.
190
В разуме нет ничего, что отсутствовало бы ранее в чувственном восприятии (лат.).
191
разум в машине (лат.).
192
Cybermachie onomastyczne, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002
193
От «эксплозия» (взрыв) и «информация».
194
Цитата по изданию: Лем С. Кибериада. Собр. соч. в 10 тт. Т. 6. — М.: Текст, 1993. Перевод К. Душенко.
195
грубая сила против грубой силы (англ.).
196
групповой интерес (фр.).
197
полномасштабный обмен стратегическими ударами (англ.).
198
неведомая ранее страна информации (лат.).
199
Artificial Servility, 1997. © Перевод. Язневич В.И., 2002
200
От «Тарпейская скала», с которой в Риме сбрасывали преступников и предателей.
201
Бог из машины (лат.).
202
душа из машины (лат.).
203
повод к войне (лат.).
204
инопланетяне (англ.).
205
Zastąpiс rozum? 1997. © Перевод. Язневич В.И., 2002