Мой (не) преследователь - Анастасия Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милая Летиция, мне очень приятна ваша компания. Могу я рассчитывать и на следующий танец?
— Нет не можете, — ответил властный голос позади, и меня резко развернули, аккуратно обхватив за плечи.
Глава 6
— Боюсь, ваше знакомство закончено, — грубо сказал инквизитор и повел меня в другую сторону бального зала.
— Еще в угол меня поставь. Прямо как нашкодившего ребенка, — рассердилась я. — Зачем было выходить у ворот, прячась от всех, если ты прямо в зале обратил на нас внимание?
— Успокойся, Летти, никто на тебя даже не посмотрел. И милый разговор в сторонке — это одно, а приехать в одном экипаже — уже завязочка на очернение репутации. Не моей, — подчеркнул инквизитор.
— Да чтоб тебя, Матиас. Ты специально все это делаешь?
— Что именно? — ласково поинтересовался он.
— Зачем ты компрометируешь меня?
— Ну не знал, что моя озабоченность твоей жизнью тебя может скомпрометировать, — удивился мужчина.
— Какая озабоченность? Ты был невежлив. Прервал танец! Утащил меня неизвестно куда. Фобос мне ничего не сделал, пальцем не тронул.
— Значит, Фобос, да? — нехорошо прищурился инквизитор.
— Да ты просто бесишься!
— Я бешусь? — вскипел мужчина.
— Именно! Решил сделать меня своей пленницей, а тут ко мне проявляет интерес мужчина.
— Тебя пытались убить! Ты думаешь, сейчас лучшее время для знакомств?
— Но не он же пытался!
— А ты откуда знаешь, что не он? Что ты вообще о нем знаешь?
— Уж побольше, чем знала о тебе, когда мы познакомились.
Инквизитор аж в лице изменился.
Так тебе. Шах и мат.
— Развлекайся дальше, Летти, через три часа карета будет ждать тебя у входа, — сухо сказал инквизитор и ушел.
Ну и буду развлекаться! Тоже мне! Хозяин нашелся. С тем не говори, туда не ходи.
Я разозлилась и, резко развернувшись на каблуках, кинулась в зал. Только вот на пути моем возник официант. Не рассчитавший моей стремительности, парень опрокинул поднос с шампанским прямо мне на платье.
— Мисс, прошу прощения! — парень стоял бледный, как снег, — ещё чуть-чуть, и он попросту сольется с обстановкой.
— Ничего, махнула рукой я, пойду в дамскую комнату. Оттирать.
Бывают дни, когда все валится из рук. А бывают дни, когда со всеми ругаешься. Видимо, сегодня просто не мой день.
Вздохнув, я толкнула дверцу дамской комнаты. Здесь на удивление было пусто. Посередине стоял пуфик, на который я села.
Пятно растеклось по всему подолу, но уже начало высыхать. Может, все не так страшно, как я себе придумала? Сначала высохнет мое платье. Потом помирюсь с Кармен и Аланом. Затем и мой брат появится и все объяснит. Все обязательно встанет на свои места! И артефакт, пропавший невесть куда, чудом окажется в дедушкином тайнике. События вечера слишком утомили меня. Я на минуту закрыла глаза и услышала легкий скрип. Как будто кто-то крадется.
Я насторожилась, но глаза не стала открывать. Пусть для моего гостя то, что я его услышала, станет полнейшей неожиданностью. Меж тем таинственный гость тоже затаился. Но меня уже было не обмануть. Я слышала шелест одежды и тихое дыхание.
Я в дамской комнате. Одна. Комната удалена от общего зала длинным коридором. В платье по нему далеко не убежишь. Кричать тоже напрасно. В зале громкая музыка, никто меня не услышит. Ох, как прав был Матиас. И почему я его не послушала? Наспех я мысленно вспоминала расположение дамской комнаты: куда свернуть, как можно убежать. Слегка подвинула ладонь и нащупала вазу, как раз у пуфика, где я сидела. Ничего. Будем отбиваться. И с этими мыслями я крепко обхватила вазу и открыла глаза.
Глава 6.1
— Могу я полюбопытствовать, что вы делаете? — передо мной стояла фаворитка Его Императорского Величества, Орнелия Дэ Маратти. Тонкую талию девушки обтягивал голубой корсет, пышная темно-синяя юбка поблескивала серебристыми искрами. Высокую прическу украшала диадема с несколькими крупными бриллиантами. Мелкой россыпью диадему украшали сапфиры и еще несколько драгоценных камней. Что это за камни, я так и не смогла определить. А спросить постеснялась. На шее у графини красовалось бриллиантовое ожерелье в тон к диадеме. Тонкие серебристые цепочки были вплетены в прическу, а в ушах были небольшие сережки. На высоких белых перчатках красовались тонкие браслеты. Я заметила, что на одном из них выгравирован герб. Такие украшения принадлежали императору и хранились в сокровищнице. Носить их мог член правящей семьи. Но некоторые из украшений дарились как знак особого положения.
Девушка выглядела очень эффектно. Украшения подчеркивали ее голубые глаза, а наряд делал из нее настоящую ледяную принцессу.
— Ваше величество, — ляпнула я и осеклась. Она еще не величество. Но уже где-то совсем близко. По крайней мере, ближе, чем все девушки в нашей империи. — Я просто сильно испугалась, — с этими словами я попыталась поставить вазу на место.
Ручки от страха вспотели, и гладкая поверхность вазы соскользнула на пол.
Бам! И ваза раскололась.
— Была одна ваза, а стало две, — засмеялась графиня.
Я посмотрела на девушку, и напряжение всего вечера натянулось как пружина и лопнуло. Спустя секунду я хохотала вместе с фавориткой императора.
— Признайтесь, вы подумали, что я настойчивый поклонник, преследующий вас и здесь? — отсмеявшись, спросила графиня.
— Да, именно так, — согласилась я.
Зачем Орнелии знать настоящую причину моего испуга?
— А вы что здесь делаете? — спросила я девушку.
— Я здесь прячусь, до приезда Его Величества.
— Император тоже прибудет на бал? — спросила я, ничуть не удивившись. Конечно же, любой мужчина, будь он хоть трижды императором, не упустит возможность провести прекрасный вечер и потанцевать с дамой сердца.
—