Японские сказки - Кусуяма Масао
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поблагодарили отец и мать в храме Хасэ богиню за то, что она вняла их мольбам, и попросили Будду быть заступником их дочери в жизни.
Быстро шло время. Но, когда минуло девочке тринадцать лет, вдруг тяжело заболела ее мать. Как ни ухаживали отец и дочь за больной, с каждым днем становилось ей все хуже и хуже.
Однажды вечером подозвала мать девочку к постели, погладила ее по голове исхудалой рукой и говорит:
— Вон какие у тебя длинные волосы! Пожить бы мне еще года три, совсем бы ты стала взрослой.
Заплакала она тут горько. Потом взяла лаковый ящичек, что стоял рядом, и положила дочери на голову. А пока девочка гадала, что в этом ящичке, мать спокойно накрыла ее сверху огромным деревянным горшком, да таким большим, что из-под него ничего не было видно.
— Ну, вот, — вздохнула мать с облегчением, — выполнила я волю богини милосердия.
Закрыла она глаза и тихо умерла, как будто заснула.
С громкими причитаниями бросились к ней отец с дочерью, но она уже не проснулась.
Похоронил Санэтака свою жену и только тогда заметил, что у девочки на голове большой деревянный горшок.
Попробовал он его снять, да не тут-то было. Горшок как будто прирос к голове.
«Вот бедняга! — думал отец, с печалью глядя на дочку. — Осталась без матери да еще вдобавок стала таким уродом».
А люди с любопытством посматривали на бедную девочку и в шутку дали ей прозвище «Хатикацуги», что значит «Носи Горшок».
Прошло немного времени, и Санэтака, по совету родных и друзей, женился второй раз. Но Хатикацуги не могла забыть свою мать и часто о ней вспоминала. Не нравилось это мачехе. Невзлюбила она падчерицу и стала думать, как бы от нее избавиться. А когда у мачехи родился ребенок, совсем не осталось для Хатикацуги места в доме. Даже отец наслушался наговоров мачехи и перестал думать о родной дочери. Всем она была только помехой.
Каждый день ходила Хатикацуги на могилу к матери. Придет и со слезами просит ее: «Возьми меня поскорее, родная, к себе! Нет больше сил терпеть!» Узнала мачеха, что Хатикацуги на кладбище ходит, и говорит мужу:
— Твоя дочка хочет нас со свету сжить, проклятье на дом накликает.
Рассердился отец, закричал на Хатикацуги:
— Я тебя жалел, думал, что с тебя взять, раз ты такая уродина, а ты проклятье на нас накликаешь, негодная! Вон из моего дома!
Обрадовалась мачеха, схватила Хатикацуги за руку, надела на нее грязные лохмотья и вытолкала за дверь.
Пошла Хатикацуги с отцовского двора, горько плача. А куда теперь идти — и сама не знает.
Шла она, шла и увидела большую реку.
«Чем скитаться бездомной и с голоду умирать, лучше сразу расстаться с этой жизнью», — подумала Хатикацуги. Подошла она к глубокому омуту и бросилась вниз. Да только утонуть не смогла; удержал ее на воде большой деревянный горшок, что был у нее на голове.
В это время проплывали мимо рыбаки на лодке. Заметили они горшок, только было хотели вытащить его из воды, а под ним человек! Испугались рыбаки, бросили Хатикацуги и уплыли прочь.
«Нет несчастней меня на свете! — с горечью думала девочка. — Даже умереть и то не могу».
Кое-как выползла она на берег и побрела опять, сама не зная куда.
Так доплелась она до какой-то деревни. Идет по улице, а все на нее пальцем со страхом показывают и шепчутся:
— Смотри, смотри — горшок-оборотень к нам зашел!
И не было в деревне человека, кто бы решился накормить или приютить бедную Хатикацуги.
Случилось так, что ехал через ту деревню правитель провинции со своею свитой. Заметил он издали девочку с большим горшком на голове, а вокруг нее толпу крестьян.
— Что там происходит? Пойди узнай! — приказал он слуге.
Слуга поспешил к толпе. Увидели его крестьяне, разбежались, осталась только Хатикацуги. Стоит она и горько плачет. Не поймет слуга, почему у девочки горшок на голове!
Подвел он ее к своему господину, посмотрел тот на Хатикацуги и говорит:
— А ну, снимите с нее горшок!
Подскочили к девочке несколько слуг, только дотронулись до горшка, а она как закричит:
— Нет, нет, этот горшок нельзя снять!
Не поверили слуги:
— Это еще почему? Глупости говоришь! — Принялись они силой стаскивать горшок, да не тут-то было: прирос он к голове девочки, не отодрать. Нечего делать, пришлось так его и оставить. Удивился правитель.
— Ты откуда? — спросил он Хатикацуги. — Кто тебя сделал таким уродом?
«Скажу ему правду, отца посрамлю», — подумала Хатикацуги и отвечает правителю:
— Родилась я в бедной семье. Умерла у меня мать, вот я и ходила все время плакала. Вдруг однажды упал с неба горшок прямо мне на голову, да так и остался.
— Бывают же чудеса на свете! — удивился правитель. — А куда ты теперь идешь?
— Некуда мне идти, — отвечает девочка. — После смерти матери не осталось у меня родных. Кому я нужна, такой урод? Все меня гонят, все сторонятся.
Сжалился над ней правитель и говорит:
— Да, плохо тебе живется. Ступай-ка ты ко мне в дом!
Так и попала Хатикацуги в дом правителя. Здесь спросила ее старшая прислуга:
— Ты что-нибудь умеешь делать?
Когда Хатикацуги была маленькой, мать учила ее и читать, и стихи слагать, и на кото, и на бива[18] играть. Но все это теперь не годилось для служанки. Смутилась Хатикацуги.
— Нет, — отвечает, — ничего я не умею.
— Ну, тогда ступай, будешь для купания воду греть, — сказала старшая прислуга.
И стала Хатикацуги истопницей. Встанет чуть свет и работает день-деньской до самого вечера, пока все не улягутся: то воду носит, то огонь под котлом разводит. Вечно ходила она вся в копоти да в саже. Утром кричат ей:
— Эй, хватит спать, вставай! Готовь воду для умывания, да поскорее!
Вечером ругают:
— Чего зеваешь? Хозяин уже пришел!
Так и проводила она день за днем в едком дыму возле котла. А если выпадала свободная минутка, забивалась Хатикацуги куда-нибудь в темный уголок, чтоб никто ее не видел, и горько плакала.
У правителя было четыре сына. Трое старших уже женились, привели они в дом жен-красавиц, а самому младшему — Сайсё — даже невесту еще