Приключения Генри-Генриетты - Светлана Латова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Билет в сказку, видимо, можно купить», — подумала она.
Ее мысли прервал Уфиций. Он подбежал поздороваться и поинтересовался, нравится ли ей бал.
— Все просто великолепно! — ответила Генриетта.
Ей стало жалко этого расфуфыренного франта. Он постарался на славу, чтобы праздник удался, а теперь, вместо того, чтобы пожинать плоды своих трудов и развлекаться, он вынужден был следить, чтобы бал прошел без происшествий. Генриетта знала, что программа расписана по минутам, продумана каждая мелочь, и все должно пройти точно по расписанию.
— Уфиций, Вы хорошо потрудились! — похвалила она его.
— Спасибо, Генри! Мне предстоит еще много работы. Вот когда бал закончится, тогда можешь еще раз меня похвалить, — ответил он и убежал.
До окончания бала он появлялся то тут, то там, любезничал с гостями и давал нагоняй слугам, решал возникающие проблемы, проверял и перепроверял, неустанно за всем следил, не ел, не пил, в общем, он был главнокомандующим этого бала, но никто об этом не знал.
— Чудесное шампанское, не правда ли? — звонкий женский голос отвлек Генриетту от ее мыслей.
Она повернулась и увидела молодую особу в пышном золотом платье. Ее можно было бы назвать симпатичной, но крючковатый нос и хищные глаза портили общее впечатление и кроме того выдавали ее родство с Дагдом.
— Чудесное, — ответила Генриетта. — А Вы, простите, случайно не дочь советника Дагда?
— Да, — ответила особа, — он мой отец. Меня зовут Элла, а Вы можете не представляться. Я Вас сразу узнала. Вы — Генри, молодой герой, прогнавший дракона. Мой отец часто о Вас рассказывает.
Генриетта была удивлена.
— Неужели рассказывает что-то хорошее?
— Нет, — Элла засмеялась, — нет, он считает Вас выскочкой, хитрым простолюдином, парнем без кола, без двора.
— А мне Вы зачем это все рассказываете? — поинтересовалась Генриетта.
— Вы сами спросили. А я взрослая девушка и считаю, что уже сама могу решать с кем мне общаться и каких друзей заводить, — Элла подошла почти вплотную. — Вам нравится эта мелодия? Ноги сами так и идут в пляс, не правда ли?
— Хорошая музыка, — ответила сбитая с толку Генриетта. — Очень танцевальная.
— О, я принимаю Ваше приглашение, Генри, — воскликнула Элла.
С этими словами она поставила свой фужер, схватила Генриетту и потащила танцевать.
Танцевала Генриетта не очень хорошо. Учиться танцам и музыке было некогда, а природного таланта, как у Клариссы, у нее не было. Но Элла так цепко ее держала, что Генриетта и шагу свободно ступить не могла. Ей казалось, что огромная хищная птица схватила ее и таскает по залу. Мимолетно Генриетта заметила советника Дагда с поджатыми от злости губами. Как только танец кончился, он подлетел к ним и отстранил свою дочь от Генриетты.
— Элла, оставь нас, мне нужно поговорить с Генри, — проговорил он, стараясь держать себя в руках.
— Отец, Вы слишком строги, это всего лишь танец.
— Элла! — прикрикнул на нее Дагд, и Элла удалилась, подмигнув на прощание Генриетте.
— Ты не пара моей дочери! Не смей даже близко к ней подходить! Я не хочу, чтобы мой зять был нищим! — шипел он и брызгал от злости слюной.
— Не волнуйтесь, — ответила Генриетта, — Вашим зятем я быть не собираюсь.
Эти слова, как ни странно, разозлили Дагда еще больше.
— Как ты смеешь! — он задыхался от ярости. — Моя дочь недостаточно хороша для тебя? Наглец, за такие слова, я тебя в порошок сотру!
— Успокойтесь! Я имел в виду только то, что не претендую на руку Вашей дочери из уважения к Вам. Вы же сами только что запретили мне даже приближаться к ней.
На помощь Генриетте пришел генерал, случайно оказавшийся рядом.
— Дагд, успокойтесь. У Вас очень милая дочь, и Генри никоим образом не оскорбил ее. Чтобы Вам было спокойней, я могу проследить, чтобы Генри и Элла сегодня не общались, — сказал он.
— Я буду Вам крайне признателен, — ответил советник и, бросив испепеляющий взгляд на Генриетту, удалился.
— Как тебя угораздило пригласить его дочь? — спросил генерал Арчино.
— Она сама себя пригласила, — честно ответила Генриетта. — А я потом за это от ее отца получил.
Генерал расхохотался.
— Та еще семейка! Но тут я могу помочь. Если увижу ее рядом с тобой, скажу ей, что ее отец не разрешает вам общаться. Думаю, Генри, сегодня у тебя и без нее отбоя от девушек не будет.
— Это почему? — удивилась Генриетта. — Я беден, очень молод и происхожу из крестьянского рода. Какой из меня жених?
— Ты все верно говоришь, и для родителей такой зять как ты — это катастрофа. Но для молодых романтичных барышень ты — герой, победивший дракона. Храбрый, решительный, молодой. Твоя бедность и незнатное происхождение делают тебя похожим на персонажа любовного романа. Кто же тут устоит?
— Я вообще не готов к серьезным отношениям, да и к любым подобным отношениям!
— А кто тебя спрашивать будет? Вон Элла сама себя на танец пригласила и утащила тебя плясать, а потом она или другая красавица также замуж себя за тебя пригласит, и не успеешь опомниться, как выйдешь из церкви с кольцом на пальце под руку с молодой женой. Ты, Генри, мастер всякие хитрости придумывать, но в этом деле светские дамы поизобретательнее тебя будут.
Генриетта была растеряна.
«Этого еще не хватало!» — думала она.
— Кстати, видел заколку моей покойной супруги, которую я Вам одолжил, на голове у одной прекрасной молоденькой девушки. Могу я полюбопытствовать, кто она?
— Да, это моя кузина. Я ей приглашение подарил, очень она хотела на балу побывать.
— Почему же Вы не подходите к ней?
— Видите ли, я никому не говорил, что она моя близкая родственница. Я опасаюсь, что подобное родство может ей навредить, ведь у меня здесь уже появились враги. Я признался только Вам, и прошу не разглашать мой секрет.
— Можете на меня положиться, — кивнул генерал. — Ваши опасения вполне оправданы.
На этом они расстались. Генриетта была спокойна: генерал был человек слова, и если он пообещал хранить тайну, ни одна живая душа от него ничего не узнает.
Генриетта оглянулась по сторонам. Ее бывший собеседник был прав: со всех сторон ей строили глазки и посылали воздушные поцелуи.
Она не успела придумать, что делать со всем этим вниманием, как попалась какой-то придворной даме с двумя дочерьми.
— О, Генри, мы так рады с Вами познакомиться! — начала она, а дочки встали по сторонам, отрезав все пути к отступлению.
Дама распиналась в комплиментах, представила себя и своих «птенчиков», и в довершение сказала:
— Вы очень храбрый и находчивый юноша. Может, кто-то будет смеяться над Вашим происхождением, но я женщина современных взглядов и считаю, что то, как Вы преодолели свою судьбу, достойно восхищения. Вы любому дому сделаете честь, породнившись с ним. Кстати… — тут она рассказала полную родословную, заверив, что при дворе едва ли найдется другая семья с такой блестящей репутацией.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});