Желтая жена - Садека Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Миссис, миссис! – позвала я, добежав до кромки воды.
Она не отвечала. Затем развернулась и двинулась обратно к берегу. Только теперь я увидела младенца: обнаженное тело мальчика висело у нее на локте, обмякшее и безжизненное. Миссис Дельфина вышла из воды и швырнула труп мне, приказав:
– Закопай это.
Она побрела назад к большому дому, а я осталась стоять на песке. Слезы бежали и бежали по щекам, их невозможно было остановить. Как она могла поступить так жестоко – убить своего ребенка, собственную плоть и кровь? Можно было бы просто отдать его женщине на плантацию. Никто не стал бы задавать лишних вопросов, мальчика приняли бы как своего. Лежащее у меня на руках мертвое тельце было холодным как лед. Я сняла шаль и завернула в нее младенца. Две прекрасные души погибли в один день. Дойдя до сарая на краю сада, я взяла лопату и, вернувшись к тому месту, где сожгла одежду Эссекса, принялась рыть могилу для его сына.
Глава 8
Снитч
Едва я проснулась на следующее утро, в памяти возник призрачный образ мертвого младенца; затем всплыла другая картина: безжизненное мамино тело, накрытое белой простыней, – и глаза мгновенно наполнились горячими слезами, которые выкатились из-под закрытых век и побежали по щекам, обжигая кожу. Выйдя в холл, я столкнулась с Лавви. Я рассказала ей, как накануне вечером миссис поступила с ребенком. Нижняя губа у экономки задрожала, она покачнулась и застыла на месте; на какой-то миг мне показалась, что Лавви вот-вот упадет в обморок. Из забытья ее вывели сердитые вопли Снитча: как и обещал, надсмотрщик явился с утра пораньше и теперь что есть мочи молотил в заднюю дверь.
– Пойду поговорю с ним. – Я протянула экономке полотенце, которое держала в руках, и побежала вниз по черной лестнице. Миссис Дельфина до сих пор не выходила из своей спальни и не звала меня.
– Мне нужно видеть хозяйку! – рявкнул Снитч. – Доложи, что я пришел.
Пока я стояла на пороге, соображая, как ответить, Снитч отпихнул меня и ввалился в дом.
– Миссис Дельфина! – крикнул он в глубину коридора. – Я должен срочно поговорить с вами!
Миновав служебные помещения, надсмотрщик оказался в главном холле. Здесь он остановился, пытаясь понять, куда идти дальше. Затем повернулся ко мне и тряхнул за плечи:
– Показывай, где ее комната!
Лавви появилась в холле как раз в тот момент, когда я начала впадать в панику.
– Мистер Снитч, чем мы можем помочь? – поинтересовалась экономка.
Но тот уже протиснулся мимо нее и стал взбираться по лестнице на второй этаж, шагая сразу через две ступеньки. Поднявшись на площадку, он снова заорал во все горло, выкликая имя хозяйки. Комнаты наверху располагались одна за другой вдоль полукруглой галереи. Снитч принялся стучать во все двери подряд, пока не добрался до спальни миссис Дельфины.
– Да? – ответила она осипшим голосом. – Что стряслось, из-за чего столько шума?
– Это я, Снитч! Мне нужно поговорить с вами. У вас все в порядке?
Мы поднялись следом за надсмотрщиком и теперь стояли у него за спиной.
– Миссус, как вы себя чувствуете? – спросила Лавви, наклоняясь к закрытой двери.
Снитч снова постучал.
– Я непременно должен сказать вам кое-что, это важно.
– Войдите, – послышалось из комнаты.
Хозяйка лежала в кровати, натянув одеяло до самого подбородка. Ее спутанные волосы были разбросаны по подушке.
– В чем причина вашего столь бесцеремонного вторжения? – прорычала она.
Снитч стянул шляпу и объяснил, что́ привело его в дом: уже несколько дней он не видел Эссекса.
– Девчонка сказала, что вы послали его с поручением, – Снитч кивнул в мою сторону. – Мне нужно подтверждение.
– Это было несколько дней назад.
– Я не знал, что ему выписали пропуск.
– Мой муж платит вам жалованье именно за то, чтобы вы следили за обстановкой на нашей плантации, – парировала миссис Дельфина.
– Я здесь, мэм, именно потому, что уже несколько дней не видел конюха. Подумал, не сбежал ли он.
Хозяйка посмотрела на Лавви, затем перевела взгляд на меня.
– Где Эссекс, растяпа?
– Как вы и сказали, миссис, поехал к доктору узнать, как дела у мастера Джейкоба. Возможно, мастер велел Эссексу остаться с ним, пока он не поправится, чтобы потом вместе ехать обратно.
Хозяйка откинула одеяло, собираясь встать, но передумала и снова натянула его до подбородка.
– Снитч, немедленно извести патруль! – рявкнула она. – Эссекс – мой лучший негр, и я желаю вернуть его домой.
Лавви проводила Снитча к выходу, а я осталась в комнате. Хозяйка молча уставилась на меня.
– Моя мама умерла вчера вечером, – сказала я.
Миссис Дельфина прикрыла рот ладонью. Не знаю, оттого ли, что известие повергло ее в шок, или просто намереваясь спрятать улыбку.
– Господи, помилуй нас! – воскликнула она. – Столько несчастий, и все в один день! У кого хватит сил выдержать такое?
– Да, миссис.
Миссис Дельфина внимательно посмотрела на меня.
– Послушай, я с трудом могу представить, что ты сейчас чувствуешь. Но у нас нет времени на хандру, так что помоги мне одеться. Я должна выйти из дома: пора приниматься за дело, пока все на этой плантации не пошло прахом.
Хозяйка велела затянуть корсет потуже, но я видела, что живот у нее все еще выпирает. Это заставило меня вспомнить о темнокожем младенце и о том, что миссис сделала с ним и с моей мамой, когда отказалась послать за врачом. В душе у меня поднялась волна горечи и презрения к этой женщине. Причесывая ее, я сжала щетку для волос в кулаке и сильно дернула спутанную прядь.
– Ой! – взвизгнула миссис Дельфина и попыталась выхватить у меня щетку, но я еще крепче стиснула пальцы.
– Извините.
– Смотри поаккуратнее, растяпа! – Она толкнула меня плечом.
Я отложила щетку, собрала волосы в незатейливый валик на затылке и помогла госпоже одеться. Изучив себя в зеркале, миссис Дельфина решила, что вид у нее достаточно приличный, чтобы показаться на людях, и направилась к выходу. Я последовала за ней. Выйдя во двор, хозяйка поманила к себе Снитча и приказала надсмотрщику ударить в колокол.
Я принялась считать: один,