Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Э л е к т р а. Жаль, что ты все время лжешь.
О р е с т. Почему ты мне не веришь?
Э л е к т р а. А почему я должна верить?
О р е с т. Мне уйти? Я наскучил тебе?
Э л е к т р а. Как хочешь.
О р е с т. Ты же знаешь, я хочу с тобой остаться. Ведь знаешь?
Э л е к т р а. Лучше тебе уйти. Мне своих бед хватает.
О р е с т. Что за беда у тебя, милая?
Э л е к т р а. Какое тебе дело до моей беды?
О р е с т. Мне до тебя есть дело.
Э л е к т р а. Несчастье не поделишь. И я несу свою беду, мне с нею приходится жить.
О р е с т. Тебе легче будет, если поделишься со мной.
Э л е к т р а. Я не ищу легкой жизни.
О р е с т. Тебе не кажется: стоит поделиться заботой — и забота уменьшится, разделишь радость — радость станет больше.
Э л е к т р а. Вот и найди себе другую девушку, она охотно разделит радость с тобою.
О р е с т. Но мне ты нужна!
Э л е к т р а. Выбор твой неудачен, у меня нет радости, чтоб разделить с тобой. Говорят, я родилась для скорби.
О р е с т. Кто это говорит? И почему ты веришь?
Э л е к т р а. Есть человек, один-единственный, с кем я могла бы разделить свое горе.
О р е с т. И этот человек — не я.
Э л е к т р а. Не ты. Жаль, но это не ты.
О р е с т. Ты так любишь его?
Э л е к т р а. Люблю, как свет солнца, как чистую воду, что смоет грязь с моего тела. Как серп молодого месяца.
О р е с т. Порой мне снится любовь. Я не могу рассказать эти сны. К утру все забываю. Что мне снится?.. Тополя, тополя до неба, безбрежная река… Не знаю. Только знаю одно: увидеть сон о любви — радость несравненная.
Э л е к т р а. Любовь — это радость. И только радость?
О р е с т. А что еще?
Э л е к т р а. Мне казалось, любовь — это также и гибель. Прекраснейшая гибель. Я погибаю и все равно жива.
Х о р. Ба, Электра, ты думаешь о любви?
О р е с т. Разве ты гибнешь, когда твой возлюбленный обнимает тебя?
Э л е к т р а. У меня нет возлюбленного.
О р е с т. Ты правду говоришь?
Э л е к т р а. Это о своем брате я говорила.
О р е с т. Ты правду говоришь?
Э л е к т р а. Я ведь сказала тебе, я никогда не лгу.
О р е с т. Как странно. И хорошо. Когда я тебя увидел, то очень обрадовался. А потом мне стало не по себе. А теперь мне радостно опять. И больше прежнего.
Э л е к т р а. Правда это?
О р е с т. Больше никогда не солгу тебе.
Х о р. Запомни хорошенько его слова. От этого человека едва ли ты получишь больший комплимент.
Э л е к т р а. Ты странный юноша.
Х о р. Вы оба странные, ребята.
Э л е к т р а. Хочу сказать тебе кое о чем. Выслушаешь?
О р е с т. Говори, милая.
Э л е к т р а. Есть одна девушка. Здесь, в нашем городе. Моего возраста она. Замуж хотят ее выдать за человека, который ей противен.
О р е с т. Противен ей? Пусть не идет за него.
Э л е к т р а. Ей говорят: если выйдет замуж — погибнет, если ни выйдет — погибнет все равно.
О р е с т. Не понимаю тебя.
Э л е к т р а. Ей говорят: ее жизнь — это смерть ее. Ей говорят: она не может жить и умереть не может.
О р е с т. Не понимаю тебя.
Сцена пятая
Э л е к т р а, О р е с т, Х о р, Н е м о й, н а ч а л ь н и к с т р а ж и.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Что вам здесь надо?
О р е с т. Ты нас имеешь в виду?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. А ты думал — кого?
О р е с т. Нас ведь трое здесь, а не двое.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Ты не шути. Я шуток не люблю.
О р е с т. Странный город: здесь, кажется, никто не любит шуток.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Ты слышал, что я спросил?
О р е с т. Ладно, не накидывайся. Мне нужен царь Эгист. Я весть ему принес.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. А кто ты такой? Документы у тебя есть?
О р е с т. Сколько угодно.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Пойдете со мной.
Музыка.
Сцена шестая
О р е с т, Э г и с т, Х о р, Н е м о й, н а ч а л ь н и к с т р а ж и.
О р е с т. Приветствую тебя, царь!
Э г и с т. Почему ты думаешь, царь — это я?
О р е с т. Простейшее логическое заключение из трех частей: первая — это самое роскошное здание в городе и, очевидно, это царский дворец. Во-вторых, на груди у этого мужа столько наград нацеплено, что, скорей всего, он не кухарка. И в-третьих, вышеназванного мужа я попросил нас провести к царю. Из всего этого следует, что ты — Эгист.
Э г и с т. Если у тебя есть и другие достоинства, не только язык так хорошо подвешен, ты многого достигнешь. Ты обыскал его?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Он сказал, что весть принес тебе, господин мой!
Э г и с т. И по этой причине ты не обыскал его? О боги, в этом городе я должен обо всем сам заботиться. Ну, шевелись! Надеюсь, чужестранец, ты не обидишься?
О р е с т. На твоем месте я бы сделал то же самое.
Э г и с т. Юноша, ты мне нравишься. А понравишься ли вообще, увидим, когда услышу известие, которое ты мне принес.
О р е с т. Я не такой глупец, чтобы приносить плохие вести. По книге толкования снов дурная весть, принесенная царю, — к несчастью.
Э г и с т. Я слушаю.
О р е с т. Та весть, что я принес, — наилучшая из возможных. Уверен, она обрадует тебя.
Э г и с т. Если ты так умен, как кажется, то должен знать: заставлять ждать царя — судьбу испытывать.
О р е с т. Так выслушай известие: Орест мертв.
Э г и с т. Что ты сказал?
О р е с т. Ты слышал: Орест мертв.
Э г и с т. Так. Ты уверен в этом?
О р е с т. Я сам закрыл ему глаза. Я сам зажигал костер под его телом.
Э г и с т. Так, значит, мертв. Убили?
О р е с т. Зачем же было убивать его? Он никогда и мухи не обидел. Он был моим близким другом и преданным товарищем.
Э г и с т. Так почему ты думаешь, что смерть его меня радует?
О р е с т. На моих руках умирая, он сказал: пойди к царю Эгисту и скажи, теперь уж нечего ему бояться.
Э г и с т. Так. Значит, он думал, я его боюсь.
О р е с т. И еще он сказал: не стоило Эгисту опасаться. Ведь девушки лучше украшают жизнь, чем царская корона, а погонять коней гораздо веселее, чем господствовать над людьми.
Э г и с т. Как он умер?
О р е с т. На ипподроме. Отрицать не буду — голова его всегда была мутна. Спать он ложился на рассвете, и не один, конечно. Он вожжи мог едва держать. Но в лошадях он разбирался лучше любого, он был царем на ипподроме. Только никак не мог он сделать выбор, что лучше — женщины, вино иль лошади.
Э г и с т. Как он ошибался, бедняга. Я давно уже его не опасался.
О р е с т. Однако эта мысль его тревожила.
Э г и с т. Меня бы тоже встревожило, если бы Эгист меня боялся. Ну, мальчик, ты достоин награды.
О р е с т. Смею надеяться.
Э г и с т. В самом деле?
О р е с т. К чему мне лукавить? Путь был долгий и пыльный, постоялые дворы скучны. Но была причина, что в путь меня отправила.
Э г и с т. Меня пленяет такая откровенность.
О р е с т. Говорят, тебе каждый может высказать всю правду.
Э г и с т. Раз говорят, должно быть,