Неоконченные предания - Джон Толкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
337
См. «Две твердыни», III, 7.
338
В отдельной записи это объясняется подробнее: «Те, кто одновременно управлял двумя сообщающимися Камнями, могли разговаривать, но не вслух — звука Камни не передавали. Они могли обмениваться «мыслями“, глядя друг на друга — не тем, что было у них в голове: ощущениями, намерениями и т.п., а «безмолвными речами“, теми мыслями, которые они хотели передать (уже облеченными в слова или даже высказываемыми вслух), и собеседник воспринимал это как «речь“; только это и могло передаваться».
339
Возможно, небезынтересно будет упомянуть, что с проблемой этой столкнулись не только русскоязычные переводчики: она уже вставала в связи с переводом на испанский язык (см. «Письма», письмо 239). Поскольку в ту пору речь шла всего–навсего о «Хоббите», профессор велел переводчику в одном месте писать вместо Gnomes High Elves of the West («Высшие эльфы Запада»), а в другом — просто выбросить Gnomes. Позднее, в 1966 г., Толкин убрал Gnomes и в английском издании.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});