Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Драгоценности Эптора - Сэмюель Дилэни

Драгоценности Эптора - Сэмюель Дилэни

Читать онлайн Драгоценности Эптора - Сэмюель Дилэни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 50
Перейти на страницу:

Вопрос задал Урсон:

— Что случилось, когда вы были на Эпторе? Как погибли те десять человек?

По телу Йимми, несмотря на зной, пробежала дрожь. Он помолчал немного и начал рассказывать:

— Мы спустили шлюпку на воду и каким-то образом пробрались сквозь скалы. Когда мы отправились, был вечер. Луна, помнится мне, только поднялась над горизонтом, хотя небо было еще голубым. «Полнолуние благоприятно для Белой Богини Арго», сказала она, стоя на носу шлюпки.

Когда мы пристали, небо за ее спиной было черным, а пляж казался серебряным. Вайти и я остались охранять шлюпку. Мы сидели на планшире, потирая руки от холода, и наблюдали, как остальные поднимаются по пляжу: две группы по пять человек и Арго позади.

И вдруг раздался визг. Они налетели, как стервятники. Луна уже стояла над головой, и своими крыльями стая заслонила белый диск. Они устремились вслед за убегающими людьми, летя низко над землей. Потом мы наблюдали только темную свалку на серебряном песке. В белом свете луны сверкали мечи, раздавались визг, вой. Мы не замедлили стащить лодку в воду. Арго и горстка оставшихся в живых побежали к лодке. Но их преследовали до самой воды — кто прыжками, кто бегом, кто паря над землей — и разрубали одного за другим. Я видел, как один матрос упал, и его голова откатилась от туловища, а кровь брызнула на десять футов, оставляя черные пятна на песке, очень отчетливые в лунном свете. Одному удалось даже ухватить Арго за вуаль, но она взвизгнула и выскользнула в воду. Она забралась в лодку совсем запыхавшаяся. Можно было ожидать от женщины, что она свалится с ног, но нет. Пока мы гребли, она стояла на носу. Они не полетели над водой. Кое-как мы ухитрились доставить шлюпку к кораблю, не разбившись о скалы.

— Может быть, наши водяные друзья имеют к этому какое-то отношение, — сказал Гео. — Йимми, ты говоришь, она потеряла вуаль. Вспомни, на ней были украшения?

— Нет, — ответил Йимми. — Она стояла там в темном одеянии, и ее шея была гладкой, как слоновая кость.

— Она не хотела брать с собой камень на Эптор, где эти чудовища могли снова наложить на него свою лапу, — сказал Урсон. — Но, Гео, если Джордде шпион, то зачем он бросил камень в море?

— Из каких бы соображений он не сделал это, — сказал Гео, — наши друзья отдали мне оба.

— Ты говоришь, Арго не знает, за кого эти морские существа — за Эптор или за Лептар, — сказал Йимми. — А Джордде, пожалуй, знает, поэтому он и бросил им камень.

Он сделал паузу.

— Друг, я думаю, ты допустил ошибку. Ты говоришь, что ты поэт, и это поэтическая ошибка. Ты делаешь вывод, что Змей не шпион, только на том основании, что сомневаешься в искренности Арго, которая дает вам почти невыполнимое задание, лишая вас всякой защиты, да еще ставит условие, чтобы все было сделано в точности во избежание полного провала. Как это честная женщина, рассуждал ты, может жертвовать жизнью дочери ради камня?

— Не просто дочери, — прервал его Гео, — но самой Богини Арго Воплощенной.

— Но выслушай меня, — сказал Йимми. — Ты рассуждал так: раз она ставит такую невыполнимую задачу, то она хочет закрепить навсегда свой временный возврат к власти. В том, что ты говоришь, может быть доля истины. Но ведь сама она тоже не взяла камень на берег Эптора, хотя бы для своей собственной безопасности. Теперь все три камня на Эпторе, и, если верить ей, Лептар в это время подвергается большей опасности, чем за последние пятьсот лет. У тебя два камня, и ты не можешь ими воспользоваться. И Змей, и Джордде вполне могут быть шпионами, а вражду между собой они разыграли, так что пока вы подозревали одного, другой обвел вас вокруг пальца. Вы утверждаете, что он может передавать слова и образы в головы других людей? Так вот, он заморочил вам ваши.

С минуту они сидели молча.

— Может быть, Арго раздирают противоречия, — продолжал Йимми. — Но пока вы наблюдали за ней, вас сбили с толку другие.

Свет, отражаясь от поверхности воды в реке, подрагивал на нижней стороне листьев.

Теперь заговорил Урсон:

— По-моему, он говорит более убедительно, чем ты, Гео.

— Что же нам делать? — тихо спросил Гео.

— А то, о чем просила нас Богиня, если это будет в наших силах, сказал Йимми.

— Найти храм Хамы, захватить камень, спасти юную Богиню и умереть, но не допустить, чтобы камни снова перешли к Эптору.

— Из твоего описания этого местечка, — пробормотал Урсон, — следует, что этого придется недолго ждать.

— И все же, — задумчиво проговорил Гео, — здесь что-то не сходится. Зачем было спасать тебя, Йимми? Зачем нас вообще сюда перенесли? И зачем Джордде нужно было убивать тебя и другого матроса?

— Возможно, — сказал Йимми, — Бог Хама обладает странным чувством юмора, и нам позволят донести камни до ворот храма, чтобы возложить их к его ногам, а потом казнят.

Он улыбнулся:

— С другой стороны, может быть, правота на твоей стороне, Гео, а я шпион, которого послали, чтобы направить вас по ложному пути.

Урсон и Гео переглянулись.

— Для объяснения любого набора фактов можно привести бесконечное число теорий, — наконец сказал Гео. — Правило номер один: выбирайте для начала простейшую, включающую в себя все известные условия, и придерживайтесь ее до тех пор, пока не появятся другие условия, которых не выдерживает самая простая теория. Правило номер два: тогда и только тогда ищите другую.

— Тогда мы отправляемся в джунгли, — сказал Йимми.

— Я за, — сказал Урсон.

Гео встал.

— До сих пор, — сказал он, — водяные существа спасали нас от смерти.

Есть предложение продвигаться в глубь острова по берегу реки. Этот путь не хуже других, к тому же, он может быть более безопасным.

— Возражений нет, — сказал Йимми.

— А как же камни? — спросил Урсон. — Может, закопать их, чтобы никто не нашел. Ведь если они не будут участвовать в...

— Возможно, я допускаю еще одну «поэтическую ошибку», — сказал Гео, но я бы оставил их у себя. Хоть мы и не умеем обращаться с ними, но вдруг с их помощью нам удастся взять кого-то на пушку.

— Я тоже за то, чтобы взять их с собой, — сказал Йимми.

— Однако я уже начинаю сомневаться в непогрешимости своих выводов, признался Гео.

— Давай-ка без этого, — польстил ему Урсон. — Раз уж на нашу долю выпала эта работенка, мы должны доверять друг другу. Увидим, сможем ли мы повесить еще одну такую штучку тебе на шею, прежде чем все будет закончено.

Он показал на два камня, висящих на груди Гео, и засмеялся:

— Еще один, и у тебя будет столько же, сколько у меня.

Он побренчал своим ожерельем из трех монет.

Глава 5

Солнце спускалось все ниже, пока они шли вдоль реки. В пути держались скалистого берега, и им то и дело приходилось раздвигать лианы, которые тянулись к воде, зацепившись за нависающие ветви. Урсон отломил ветку толщиной с руку и длиной со свой рост и играючи ударил по воде.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Драгоценности Эптора - Сэмюель Дилэни торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит