Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Интерлюдия на Даркнелле - Тимоти Зан

Интерлюдия на Даркнелле - Тимоти Зан

Читать онлайн Интерлюдия на Даркнелле - Тимоти Зан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу:

– Может быть и ложный след, – сказал Беркло, хмуро глядя на свой планшет. – С другой стороны, все признаки указывают на тот район. Я бы сказал, это стоит проверить.

– Согласен, – отозвался Нироска, нажимая клавишу компьютера. Он помедлил, затем нажал её ещё раз. – Что за…

– В чём дело? – спросил Беркло.

– Моя опергруппа, – бросил Нироска, указывая на компьютер. – Их всех послали в космопорт.

– Что? Зачем?

– Не знаю. – Стиснув зубы, Нироска застучал по клавишам. – Приказ подложный – он должен быть подложным. Генерал не стал бы перебрасывать моих людей, не предупредив сначала меня. Нет, приказ утверждён, как положено, и заблокирован. – Он выругался. – И связи с опергруппой нет.

Он выскочил из-за стола.

– Десять к одному, что это похититель инфопакета старается нас задержать, – выдавил он. – А я задерживаться не собираюсь. Захватите Тайкела из приёмной, и отправляемся.

– Вы думаете, троих будет достаточно? – спросил Беркло, поднимаясь и доставая из ящика стола бластер.

– Постараемся сделать так, что будет, – мрачно сказал Нироска, проверяя свой бластер и засовывая его в кобуру. – На этот раз она не уйдёт.

***

Комлинк Хэла снова загудел, когда они вышли из бутика и уже шли через улицу.

– Ответить? – спросил он.

– Наверно, лучше ответить, – проворчала Айсард, крепко схватила его за руку и затащила за припаркованный лэндспидер. – Возможно, Савич ещё не наигралась в свои игрушки.

Хэл вытащил прибор, машинально окинув быстрым взглядом окрестности. С того момента, как они вошли в бутик, публика в кафе частично обновилась. На расстоянии в полквартала от них пара кубазов разгружала грузовой спидер. Похоже, больше ничего не изменилось.

– Хорн слушает.

– Привет, инспектор, – опять послышался голос Моранды. – Я просто чтобы удостовериться, что вы и ваша имперская подружка будете вовремя.

– Да, мы постараемся, – ответил Хорн.

– Хорошо, – весело сказала Моранда. – А ещё я хочу вам сообщить, что только что говорила с Нироской и он готов предложить мне два миллиона.

– Да неужели? – вклинилась в разговор Айсард, которая так жгла глазами комлинк в руке Хэла, будто могла через него увидеть Моранду. Один из кубазов бросил ящик, тот с тяжёлым стуком упал на мостовую. – А теперь слушай меня, маленькая покойница, – язвительно сказала она, – и слушай внимательно.

Она начала подробно расписывать кары, которые обрушатся на голову Моранды. В обычных обстоятельствах Хэл уделил бы этому пристальное внимание только из профессионального интереса. Но сейчас он даже не слушал. Айсард, зациклившаяся на своём гневе, гордости и угрозах, очевидно, совершенно выпустила из виду тот факт, что стук упавшего ящика слабым эхом отозвался в комлинке Моранды.

А это значит, Моранда находится поблизости.

Медленно и осторожно Хэл стал прощупывать взглядом окрестности, изучая все лица, которые удавалось рассмотреть, и приглядываясь к окнам и дверям, где могли бы укрыться те, кого рассмотреть не удавалось. Его взгляд упал на женщину – она сидела за столиком кафе, метрах в пятнадцати от него, поднеся к губам кружку и задумчиво глядя на далёкие горные вершины, возвышавшиеся над городским пейзажем. Рост и телосложение у неё были подходящие, но он ясно видел обе её руки и мог твёрдо сказать, что комлинка в них не было. Если только она не прикрепила его к воротнику или куда-то ещё…

– Я на месте, – сказала Моранда. – Вы доберётесь до склада, следуя моим указаниям. Слушайте внимательно и не перебивайте…

Она выдала длинный список улиц, перекрёстков и поворотов. В это время женщина из кафе поставила кружку, встала и, вынув из кармана монету, бросила её на столик. Она развернулась и направилась к Хэлу и Айсард, по пути разглядывая вывески, которыми была увешана улица.

Действительно, комлинка на воротнике у неё не было, и не было заметно, чтобы она прятала гарнитуру под курткой. Слушая вполуха бубнящий указания динамик, Хэл перевёл взгляд на ближайшие дверные проёмы. Она должна быть где-то…

– Хэл? – позвал его взволнованный женский голос. – Хэл Хорн?

Он опять бросил взгляд на приближающуюся женщину.

Она смотрела на него, расширив глаза и приоткрыв рот. Её лицо светилось радостью.

– Это же ты, – воскликнула она, подойдя ближе и чуть не подпрыгивая. – Точно, чтоб меня майноки съели! Помнишь Эллис Конрой? Как у тебя дела?

– Мм… – промямлил Хэл, смущённо глядя на Айсард и роясь в памяти в напрасных попытках вспомнить Эллис Конрой.

Айсард вырвала у него из ладони комлинк.

– У нас проблемы, – прервала она монолог Моранды. – Перезвони через десять минут.

И отключила прибор, не дожидаясь ответа.

– Я даже представить себе не могла, что наткнусь на тебя здесь, на Даркнелле, – щебетала женщина. Кажется, её улыбка стала ещё шире. – Как там Ниш и Корран? Сколько ему уже – шестнадцать?

– Восемнадцать, – сказал он, пытаясь отодвинуться от раскинутых рук. Однако энтузиазма у неё было столько, что просто так уклониться не получилось, и в следующее мгновение она уже крепко его обнимала. – Э-Эллис…

– Я так рада тебя видеть! – Она говорила приглушённо, потому что уткнулась ему в плечо и прижалась щекой к его левой щеке; он чувствовал на шее её дыхание, и это приводило в замешательство. – Где ты пропадал все эти годы?

Хэл выглянул из-за её макушки. Айсард подошла и встала прямо позади женщины, теперь она смотрела на Хэла так же, как несколько минут назад – на комлинк.

– По правде говоря, Эллис, сейчас я немного занят, – сказал он, вежливо пытаясь выскользнуть из объятий. Напрасные усилия – её руки только крепче сомкнулись. – Я действительно занят очень важным делом. Мне надо идти.

– Я и представить не могла, что найду тебя здесь, – повторила она. – Если это не знак судьбы, то что тогда?

Глаза Айсард уже начали метать искры. Собравшись с духом, Хэл глубоко вдохнул и крепко стиснул Эллис.

И внезапно застыл. На вдохе он ощутил слабый, но всё же различимый запах: резкий вкус сигарного дыма и более нежный аромат гральского ликёра.

Моранда Савич?

Он открыл было рот, но прежде чем сумел подобрать подходящие слова, женщина разжала руки и отступила. Он лишь на мгновение увидел, как у неё во рту исчезает тоненькая отмычка, и с запозданием заметил, что ошейник перестал давить на горло…

Всё с той же улыбкой на лице Эллис попятилась и врезалась в стоящую позади Айсард.

– Простите, – выдохнула она, с кошачьей скоростью развернувшись и схватив разведчицу за куртку, чтобы та не упала навзничь. – Какая я неуклюжая, – добавила она, отряхивая одежду Айсард – от такой хватки на ней мгновенно появились морщины. – С вами всё в порядке?

– Убирайся, – бросила Айсард, отталкивая Эллис прочь. Та отлетела к лэндспидеру и, взмахнув руками, схватилась за дверцу машины, чтобы удержать равновесие.

– Да, конечно, – покорно сказала Эллис.

– Зачем вести себя так грубо? – мягко выговорил разведчице Хэл, внимательно рассматривая лицо Эллис. Обычно он мог различить черты Моранды под любой из её многочисленных и разнообразных личин, но сейчас, по крайней мере, с первого взгляда, не смог узнать в этой негодующей физиономии лицо воровки. В конце концов, может, это вовсе и не она.

– Пусть скажет спасибо, это ещё далеко не грубость, – едко возразила Айсард. – А ты отойди от спидера. Нам пора заняться делами.

– Я так не думаю, – раздался голос справа от Хэла.

Он развернулся. К ним направлялся полковник Нироска в сопровождении двоих офицеров в форме Управления обороны. Все трое держали в руках бластеры.

– Полковник Нироска, – Хэл кивнул. – Что вас сюда привело?

– Ваша подруга, инспектор Хорн, – ответил тот, устремив взгляд поверх плеча Хэла. – Нам с ней о многом надо переговорить.

– Моя подруга? – Хэл нахмурился и опять повернулся к Эллис.

И увидел совсем не то, что ожидал. Эллис не стала ждать их с жалким подавленным видом преступницы или беглянки, которую наконец настигли. Нет, она гордо выпрямилась, и посмотрела на них почти высокомерно.

– Вы идеально подгадали время, полковник, – промолвила она тоном, который был под стать выражению лица, и указала на Айсард. – Вот она – ваш вор и мой повстанческий агент. Арестуйте её.

Такая наглость застала Айсард врасплох.

– Что за… – зарычала она, – ты, маленькая… Прочь! – воскликнула она, когда один из подручных Нироски потянулся к ней с наручниками. – Отойди от меня!

Её рука скользнула под куртку и застыла, когда сразу три бластера уставились ей в лицо.

– Вы делаете ошибку, полковник, – тихо сказала она. – Большую ошибку. Я полевой агент имперской разведки Исанн Айсард.

– В самом деле? – спокойно сказал Нироска. – И у вас, конечно, есть удостоверение?

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Интерлюдия на Даркнелле - Тимоти Зан торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит