Прокурор срывает печать - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брэндон лишь присвистнул в ответ.
До Селби не сразу дошел смысл сказанного.
— Шестьдесят девять восемьдесят два, — повторил он, переводя взгляд с Сильвии на Брэндона.
И шериф освежил память экс-прокурора.
— Это, — произнес он, — номер адвокатской конторы Инес Стэплтон.
Селби от изумления ничего не смог ответить и лишь в недоумении смотрел то на шерифа, то на девушку.
Брэндон метко швырнул недокуренную сигарету в большую латунную пепельницу и заявил мрачно: Что ж, посмотрим, что она на это скажет.
— Но, послушай, Рекс, Инес ничего не станет скрывать, когда дело идет об убийстве. Если этот человек говорил с ней…
— Я бы не был так уверен на твоем месте, — возразил Брэндон. — Инес — адвокат, и, поверь мне, она превращается в первоклассного специалиста. Сейчас она ведет дело о спорном наследстве в миллион долларов, и, если состоялся телефонный разговор, разглашение содержания которого может нанести ущерб ее клиентам, у нее хватит ума и решимости держать рот на замке.
Сильвия многозначительно взглянула на шерифа. Брэндон выключил настольную лампу и спросил Селби:
— Ты пойдешь со мной, Дуг?
Селби отрицательно покачал головой.
— Я сообщу тебе о результатах, Сильвия, — сказал шериф.
— Это было бы здорово. Сведения исходят от меня, и я имею право на первоочередную информацию для статьи. Лос-анджелесская газета ждет моего звонка.
— Я дам тебе знать.
— А сама ты разве не пойдешь? — спросил Селби. Девушка ответила спокойно:
— Мне лишь надо узнать, что она скажет. Мое присутствие подействует на нее, как красная тряпка на быка. Мы никогда ничего не узнаем, если она почувствует, что именно я могу написать статью для газеты.
— Ну, я не думаю, что она испытывает к тебе такие чувства, — сказал Брэндон.
— А я думаю, — ответила Сильвия.
В комнате воцарилось молчание. Селби взглянул на часы и объявил:
— Ты, Сильвия, отправляешься со мной ужинать. После недолгого колебания Сильвия сказала Брэндону:
— Ты найдешь нас в новом гриль-баре на Оак-стрит, Рекс. Но дай знать мне сразу, как только что-нибудь узнаешь.
— Хорошо.
— Не могу поверить, — пробормотал Селби. — Я разговаривал с Инес полчаса назад.
Сильвия Мартин в ответ лишь многозначительно промолчала.
Глава 12
За ужином, состоящим из рубленого бифштекса (единственное мясное блюдо в меню), запеченного картофеля и салата, Селби внимательно изучал выражение лица Сильвии Мартин.
— Чем вызван этот экзамен? — спросила девушка.
Селби ответил с ноткой сожаления в голосе:
— Мне грустно, что я выпал из обоймы, Сильвия. Ты похожа на ищейку, идущую по горячему следу, а я… я стою где-то на обочине. Мне бы так хотелось быть в одной команде с тобой. Только сейчас я осознал, как много воды утекло со времени нашей последней встречи.
— Но ты еще вернешься, Дуг?
— Только, видимо, не в качестве окружного прокурора.
— Скорее всего, нет, — согласилась она. — Ты приедешь, весь увешанный наградами, с глубоким пониманием людей и жизни, на тебя будет огромный спрос как на адвоката по самым крупным делам. Ты будешь становиться все значительнее и значительнее, прибавишь в весе и в достоинстве, станешь юристом в крупной корпорации и будешь снисходительно улыбаться, когда я буду брать у тебя интервью о слиянии двух электроэнергетических компаний.
— Я непременно посвящу тебя во все тонкости, — заверил ее Селби.
— Наверное, — поддержала его девушка, — ты позволишь мне миновать секретаря твоего секретаря, затем самого секретаря и вступить в святилище. Ты будешь толстым, самоуверенным и процветающим, и ты сообщишь мне, что только что заключенное соглашение является важнейшим событием для нашего графства за десятилетия, оно принесет дешевую энергию в этот регион и тем самым позволит крупным предприятиям воспользоваться открывающимися возможностями… Да неужели жизнь должна следовать таким законам?
— Каким, Сильвия?
— Законам, по которым успех ведет к благосостоянию, жирку и самоуверенности?
— Не знаю. Никогда не думал об этом.
— Так подумай сейчас, Дуг. Ведь ты возвратишься к нам героем, преуспеешь во всех своих начинаниях. Может быть, есть дела получше, чем организация слияния электроэнергетических компаний? Возможно, ты сможешь заняться чем-то действительно большим, тем, что улучшит жизнь людей.
— Именно слияние компаний сделает это. Появится много новых рабочих мест, работы…
— Работы! — прервала она его. — В этом вся проблема. Только потому, что мы прошли через тридцатые годы, мы не думаем ни о чем, кроме материальных ценностей.
— Послушай, я не намерен без борьбы уходить с прибыльного поста юриста крупной корпорации, увольнять секретаря моего секретаря и самого секретаря, а также позволить, чтобы соглашение о слиянии не было заключено.
Сильвия улыбнулась в ответ:
— Мне кажется, ты без борьбы не уступишь ни в чем. Ладно, вернемся к нашим убийствам, а слияние энергетических компаний пусть подождет естественного хода истории Мэдисон-Сити и дальнейшего развития корпоративного права.
Оба рассмеялись.
— Мне хотелось бы напасть на след той пары, что сошла с поезда. Эта маленькая пожилая женщина не выходит у меня из головы.
— Та, с белой гарденией?
— Да, она — личность, настолько цельный тип, что я не представляю ее каким-то образом замешанной в убийстве.
— У тебя нет никаких оснований подозревать ее.
— Бесспорно, она не замешана, — продолжал Селби, — но так же бесспорно, что с нашим делом здесь есть какая-то связь. Я многое бы дал, чтобы узнать, что стоит за белыми гардениями и поездкой Карра на вокзал.
— Ну уж этого тебе от Старого АБК никогда не узнать.
— Давай предположим, — задумчиво произнес бывший прокурор, — что Рофф собирался встретить двух пассажиров поезда. Допустим, Рофф заказал белые гардении, чтобы быть готовым к встрече свидетелей.
— Свидетелей?
— Они должны быть таковыми, — сказал Селби. — Я не представляю их в иной роли.
— Но свидетели чего?
— Хотел бы я знать.
— Ну хорошо, допустим, они свидетели. Что происходит потом?
— Потом на сцене тихонько появляется Карр и набрасывает на них свою сеть.
Сильвия аккуратно положила нож и вилку на тарелку и спросила:
— Да ты осознаешь, что говоришь?
— А что?
— В том случае, если ты прав, Карр должен был знать, что Рофф мертв и не может встретить поезд. Он должен был знать, что без страха может приколоть белую гардению и представиться именно тем, кого свидетели предполагали встретить.
— Если, конечно, это были свидетели, — вставил Селби.
— Дуг, но это же означает, что Карр замешан в убийстве по самые уши.
— Я просто говорю о Роффе и о том, что он заказал гардении, — осторожно сказал Селби.
— Продолжай, пожалуйста.
— Если попытаться свести концы с концами, — продолжал Селби, — то весь рассказ Карра о том, что случилось с теми пассажирами, весьма сомнителен, особенно в части, касающейся времени.
— Совершенно верно, — поддержала собеседника Сильвия. — Объяснения звучат весьма логично и убедительно, пока ты слышишь их из его уст. Лишь после того, как ты уходишь от Старого АБК, начинаешь понимать, что в изложении фактов он оставил для себя массу лазеек, чтобы выскочить в случае необходимости.
— Допустим, он подобрал этих двоих на железнодорожном вокзале, оттуда проехал на автобусную станцию, провел там пять — десять минут, вышел и отправился по ресторанам в поисках Аниты Элдон. Остается еще масса времени, которое не покрывается этими событиями. И я не думаю, что он сумел так просто узнать на автобусной станции, что Анита пошла в кафе. Скорее всего, она сумела его об этом известить каким-то образом.
— Куда ты гнешь, Дуг?
— Я интересуюсь, — сказал Селби, — не включал ли поиск клиентки и визит в отель.
— Допустим, включал, что из того?
— В таком случае там он вполне мог увидеть Генри Фарли.
— Значит, ты все-таки считаешь Фарли отравителем?
— Не знаю, — задумчиво протянул Селби. — Просто я пытаюсь реконструировать возможные действия Карра. Я…
Они услышали звук шагов в коридоре между кабинками, Селби поднялся на ноги, чтобы оказаться выше перегородки.
— Это Рекс. Похоже, он вне себя.
Брэндон заметил поднятую руку Селби и подошел.
— Ну как? — спросила Сильвия.
— Никаких комментариев, — последовал ответ. Ее лицо залилось краской.
— Ты что, не собираешься мне ничего рассказать?
— Я все рассказал, полностью, процитировал полностью: «Никаких комментариев».
— Она ничего не сказала о телефонных переговорах?! — изумленно воскликнул Селби.
— Именно.
Судя по выражению лица Селби, он был потрясен таким поворотом событий.
— Я просто отказываюсь поверить в это, Рекс.