Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Древневосточная литература » Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов

Читать онлайн Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 206
Перейти на страницу:

Гёдай[1873]

* * *

Лист летит на лист,Все осыпались, и дождьХлещет по дождю.

Кито[1874]

* * *

Ливень грозовой!Замертво упавший,Оживает конь.

Исса[1875]

* * *

Воробышек-дружок!Прочь с дороги! Прочь с дороги!Видишь, конь идет.

* * *

Так кричит фазан,Будто это он открылПервую звезду.

* * *

Стаял зимний снег.Озарились радостьюДаже лица звезд.

* * *

Чужих меж нами нет!Мы все друг другу братьяПод вишнями в цвету.

* * *

Смотри-ка, соловейПоет все ту же песнюИ пред лицом господ!

* * *

Как вишни расцвели!Они с коня согналиИ князя-гордеца.

* * *

Пролетный дикий гусь!Скажи мне, странствия своиС каких ты начал лет?

* * *

Вновь прилети весной!Дом родной не забудь,Ласточка, в дальнем пути!

* * *

Нынче — как вчера…Над убогой хижинойСтелется туман.

* * *

О цикада, не плачь!Нет любви без разлукиДаже для звезд в небесах.

* * *

Стаяли снега,—И полна вдруг вся деревняШумной детворой!

* * *

Укрывшись под мостом,Спит зимней снежной ночьюБездомное дитя.

* * *

Ах, не топчи траву!Там светлячки сиялиВчера ночной порой.

* * *

Вот выплыла луна,И самый мелкий кустикНа праздник приглашен.

* * *

Верно, в прежней жизниТы сестрой моей была,Грустная кукушка…

* * *

Дерево — на сруб…А птицы беззаботноГнездышко там вьют!

* * *

Я прилег в тени.За меня толчет мой рисГорный ручеек.[1876]

* * *

По дороге не ссорьтесь,Помогайте друг другу, как братья,Перелетные птицы!

На смерть маленького сына

Наша жизнь — росинка.Пусть лишь капелька росыНаша жизнь — и все же…

* * *

О, если б осенний вихрьСтолько опавших листьев принес,Чтобы согреть очаг!

* * *

Красная луна!Кто владеет ею, дети,Дайте мне ответ!

* * *

Тихо, тихо ползи,Улитка, по склону ФудзиВверх, до самых высот!

* * *

В зарослях сорной травы,Смотрите, какие прекрасныеБабочки родились!

* * *

Я наказал ребенка,Но привязал его к дереву там,Где дует прохладный ветер.

Большой Будда в Камакура[1877]

Будда в вышине!Вылетела ласточкаИз его ноздри.

* * *

Не знаю, что за люди здесь,Но птичьи пугала в полях —Кривые, все до одного!

Наблюдаю бой между лягушками

Эй, не уступай,Тощая лягушка!Исса за тебя.

* * *

Печальный мир!Даже когда расцветают вишни…Даже тогда…

* * *

Так я и знал наперед,Что они красивы, эти грибы,Убивающие людей!

В Сотогахама[1878]

Знайте, отнынеВы — дикие гуси Японии…Спите спокойно!

* * *

Вишен цветыБудто с небес упали —Так хороши!

* * *

О да, я знаю, это по мнеКолокол вечерний звонит,Но в тишине прохладной дышу.

* * *

Ой, не бейте муху!Руки у нее дрожат…Ноги у нее дрожат…

* * *

Олень лениво стряхнулБабочку со своей спиныИ задремал опять.

* * *

Не гоните прочьОвода, — он прилетелНавестить цветы.

* * *

Муравьиная тропа!Ты откуда к нам идешь?Из-за облачной гряды?

* * *

Всем сердцем я чту,Отдыхая в полдневный жар,Людей на полях.

* * *

О, до чего мне стыдноСлушать, лежа в тени,Песню посадки риса!

Пятистишия

Перевод А. Долина

Камо Мабути[1879]

* * *

Только одноИ не под силу молвеСловом украсить —Краше стократно на видВишни в горах Ёсино.

* * *

В пору цветеньяВишни сродни облакам —Не потому лиСтала просторной душа,Словно весеннее небо…

* * *

Вечерняя хижинаПропитана благоуханьемЦветов померанца.В два голоса перекликаясь,Пролетают кукушки.

Долгие дожди

Дождь без конца.Опавшие листья бамбукаУкрыли от глазЗамшелую горную тропку —Никто ко мне в гости не ходит.

* * *

Радость какая!Запел долгожданный сверчок.Ах, если б вечноДлилась прозрачная ночь,Не заходила луна…

Таясу Мунэтакэ[1880]

Осенняя буря

Свирепая буряС деревьев срывает листву —Сегодня впервыеЯ вспомнил с тоской запоздалойО красках осеннего сада.

Сложил как-то вечером, когда за чаркой сакэ любовался садом во время снегопада

Им бы сейчас,Попивая сакэ, любоватьсяДивной картиной,—Нет, бродит зачем-то народ,Топчет на улицах снег!

Под шорох сосен в саду вспоминаю, как в прошлом месяце, одинокий странник, забрел я в Сусаки и там отдыхал на берегу бухты

Только заслышуСосен разбуженных шум —Вспомню Сусаки…Там я, тоску позабыв,Странствовал месяц назад…

Влюбленный светлячок

Не плачет навзрыд,Но, пламени молча отдавшись,Горит светлячок,—Наверное, так же, как я,Любовным недугом объят…

* * *

Великую милостьПриявший в рожденье своемОт неба с землею,—По жизни пройдет человекПокорен веленьям небес.

* * *

НезамутненнойГладью без признака волнЭта протокаПриворожила, должно быть,Неискушенное сердце…

Одзава Роан[1881]

1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 206
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - Коллектив авторов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит