Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Путник. Дилогия (СИ) - Глеб Майский

Путник. Дилогия (СИ) - Глеб Майский

Читать онлайн Путник. Дилогия (СИ) - Глеб Майский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 172
Перейти на страницу:

Террористы заняли позиции вокруг особняка, якобы наблюдая за начинающимся митингом, стрелок осторожно прокрался на чердак и занялся сборкой винтовки, весьма напоминающей своим видом земную СВУ.

Народ на площади зашумел, разразился приветственными криками, заволновался колыханием флагов и транспарантов: на трибуну восходил Команданте.

Шум потихоньку улегся, растёкся по толпе и сник, исчез. Над площадью воцарилась полная тишина, прерываемая лишь тихими покашливаниями, да полосканием ткани флагов на ветру. Все затаённо молчали, боясь пропустить любое слово любимого вождя.

Стрелок тщательно прицелился, ловя в перекрестье оптики грудь Команданте, задержал дыхание и мягко выжал спусковой крючок.

Грохнуло так, словно на чердаке взорвалась граната. Винтовка стреляла бесшумно, но здесь поработала магия Грилла — выстрел непременно должны были услышать на площади. На столике трибуны вдребезги разлетелся графин с водой, обдав осколками Команданте и тех, кто находился рядом. Стрелок ошарашено глянул на оружие и попытался его выбросить. Не тут‑то было! Проклятая винтовка прилипла к рукам и никак не желала покидать хозяина! Внезапно над стрелком провалилась кровля, какой‑то демон свалился ему прямо на голову и оглушил ударом по голове.

Во время выстрела Фаргид на ничтожный момент сжал время, давая возможность Гриллу озвучить выстрел и скорректировать траекторию пули. Сжатие времени, точнее, его растяжка, работала на нужды другого человека, энергии кластера для этого было недостаточно, потому Фаргиду пришлось на мгновение стать путником, после чего он сразу же «вернулся» обратно и, проломив кровлю, обрушился на голову незадачливого стрелка. Оглушив его ударом по голове, Фаргид слетел по ступеням вниз для поддержки Фора, который уже на всю катушку дрался с террористами. У некоторых из них в руках были винтовки, другие продолжали держать чехлы, из которых даже не успели вытащить оружие. Выбросить, или перехватить поудобнее оружие почему‑то не мог никто — оно намертво прилипло к рукам и только мешало своим хозяевам отбиваться от невероятно ловкого мужика. Он двигался очень быстро и отвешивал тумаки всем без разбору. Несколько парней после этих тычков растянулись на земле, другие пытались бежать. Из дома выскочил ещё один мужик и с ходу врубился в разборку.

Фаргид и Фор больше делали вид, нежели дрались серьёзно. Враги не могли воспользоваться оружием, оно лишь связало им руки, в умении же драться путники превосходили их на два порядка. Нужно было лишь создать суматоху, не дать никому скрыться и создать видимость серьёзной потасовки, что у ребят получалось прекрасно, подоспевшие центурионы быстро разобрались, кто есть, кто и пришли на помощь «изнемогавшим» в неравной схватке двоим патриотам. Вооружённые преступники были арестованы, упирающегося снайпера, не желающего расстаться с винтовкой, выволокли с чердака и торжественно повели к Команданте. С огромным трудом удалось вырвать оружие из рук преступников, что, естественно, весьма усугубило их вину, свидетельствовало о непримиримости и крайней враждебности.

* * *

Охрана немедленно увела Команданте в укрытие, дабы не подвергать новым опасностям, толпа на площади разбушевалась, возмущённая попыткой убийства великого реформатора и всенародного любимца. Не исключался вариант, что в такой момент может пострадать и сам вождь от своих же не в меру горячих фанатов. Окружённых тройным кольцом центурионов преступников с невероятным трудом провели сквозь толпу, чтобы сам Команданте немедленно, пред возмущённым взором народа, решил их судьбу.

— Экселенц, — почтительно обратился к майору начальник охраны, лейтенант Гирт, — преступники доставлены, здесь же и та троица храбрецов, которая помогла их задержать.

— Отлично, Гирт! Но этот вопрос придётся отложить на потом, митинг прерывать ни в коем случае нельзя, народ должен видеть, что я не устрашился происков врагов. Я иду на трибуну.

— Но, экселенц…

— Мне нужно делать свою работу, друг мой. Тебе — свою, нам никуда от этого не деться.

* * *

— Входите, тихо сказал секретарь — подтянутый пожилой мужчина в строгом чёрном костюме. — Экселенц ждёт вас. Только не слишком задерживайтесь — у него был трудный день.

Парни вошли в приёмную Команданте — скромно обставленный обычной конторской мебелью кабинет. Ниррок что‑то писал, не глядя на посетителей, он сделал приглашающий жест рукой, предлагая им присесть на стулья. Закончив писать, он перечитал документ, удовлетворённо кивнул и, наконец, поднял глаза на своих гостей. Это был человек лет пятидесяти, но выглядевший гораздо моложе благодаря ясному взору, практически полному отсутствию морщин на лице и густой копне чёрных блестящих волос без малейшего проблеска седины.

— Великий Триэл! Кого я вижу! Фор, старый друг! — лицо вождя озарилось неподдельной радостью. — Когда ты прибыл на архипелаг? Ох… что я спрашиваю? Барли! Эй, Барли!

В кабинет заглянул встревоженный секретарь.

— Принеси сок ваксаи для меня и дорогих гостей. Пару графинов, наша беседа может затянуться.

Вышколенный чиновник исчез без лишних вопросов.

Команданте подошёл к Фору, обнял его, Фаргиду и Гриллу крепко пожал руки.

— Фор, ты второй раз спасаешь мне жизнь. Это судьба, предначертание, не иначе.

— Не думаю. Да и не я главный спаситель.

— А кто?

— Он — Фор указал на своего бывшего курсанта. — Зовут парня Фаргид, пусть сам расскажет о себе.

Команданте с интересом перевёл взгляд на протеже своего друга.

— Мой рассказ может затянуться, — сказал Фаргид, — я хочу ознакомить вас с очень важной информацией, касающейся всего мира Страйд.

Беседа действительно затянулась надолго. Ниррок оказался очень умным и понятливым слушателем, задавал массу наводящих и уточняющих вопросов. Прибытие путника другого мира он воспринял как подарок судьбы, знамение успеха своего дела.

— Итак, подведём краткие итоги нашей беседы, — Ниррок взял в руки исписанный листок. — Первое: подготовить группу профессиональных подводников для исследования возможностей отбора силы из магопровода. Второе: найти судно для доставки группы на место. Третье: обеспечить технические средства для отбора магии, как то — ёмкие аккумуляторы, индуктор‑приёмники, измерительные приборы и прочее. Четвёртое: создать хорошо вооружённую группу прикрытия операции.

Команданте поднял глаза на гостей.

— Это то, что требуется с моей стороны. От вас пока я прошу только советы и рекомендации, в дальнейшем определимся точнее.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 172
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Путник. Дилогия (СИ) - Глеб Майский торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит