О солдате-скитальце - Стефан Жеромский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Австрийское войско носило во время наполеоновских войн мундиры белого цвета.
6
Речь идет о попытке австрийских феодалов в XIV в. установить господство над Швейцарией. В битвах при Земпахе (1386) и Нефельсе (1388) австрийские войска были разгромлены объединенными силами горных общин и торговых городов швейцарских кантонов, и Швейцария сохранила независимость.
7
Массена, Андрэ (1758–1817) — французский маршал, в 1799 г. был главнокомандующим французскими войсками в Швейцарии.
8
Карл Людовик — Иоганн (1771–1847) — эрцгерцог, австрийский полководец, фельдмаршал, с 1793 по 1809 г. участвовал в войнах против Франции.
9
Тюрро, Луи — Мари (1756–1816) — французский генерал, в августе 1799 г. был назначен командующим первой дивизией французской армии в Швейцарии.
10
Штраух, Готфрид — в кампании 1799 г. командовал одиннадцатым австрийским пехотным полком.
11
Ауазон, Луи — Анри (1771–1816) — французский генерал, был в швейцарской армии с января 1799 г., за участие в атаке на Сен — Готард 14–16 августа 1799 г. произведен в дивизионные генералы.
12
Дома, Мари — Гильом (1763–1838) — французский генерал. Участвовал в боях на швейцарском театре военных действий.
13
Лекурб, Клод — Жак (1758–1815) — французский генерал, участвовал в боях за Сен — Готард, Гримзель, Фурка, Оберальп.
14
то есть он был в рядах восставшего народа в сентябрьские дни (2–6 сентября 1792 г.), когда революционные народные массы Парижа в обстановке грозной опасности — наступления австро — прусской армии и контрреволюционных заговРров — са. мочинно расправились с аристократами — монархистами.
15
реминисценция из поэмы выдающегося польского поэта — романтика Ю. Словацкого (1809–1849) «В Швейцарии».
16
Худжес, Вильям (1744–1797) — английский художник и гравер.
17
Герен, Жан (1760–1836) — французский миниатюрист и акварелист. Имеется в виду известный портрет генерала Бонапарта, написанный Гереном в 1797 г.
18
Речь идет об итальянском походе Бонапарта 1796–1797 гг. — кампании французской буржуазной республики в Северной Италии против австрийских и союзных с ними сардинских войск, в ходе которой Австрия потерпела поражение.
19
Подразумевается экспедиция французской армии во главе с Наполеоном Бонапартом в Египет и Сирию (1798) с целью нарушить сообщение Англии с Восто ком, подорвать ее господство в Индии, а также колонизировать Египет.
20
Имеются в виду междоусобные, межкантональные войны в Швейцарии в XV в. Так, в октябре 1419 г. отряд крестьян из долины Роны разбил войско бернцев и их союзников.
21
Так точно, понимаем… так точно! (франц.)
22
Враг там — мы тут! Потом мы врага… (франц.)
23
Вы понимаете? (франц.)
24
Хорошо смеется тот, кто смеется последним (франц.).
25
то есть после разгрома восстания Костюшко (1794), направленного против держав — участниц раздела польских земель за воссоединение Польши, когда многие повстанцы бежали за границу.
26
Речь идет о так называемой второй коалиционной войне 1798–1801 гг. (коалиция Англии, Австрии, России и др. против республиканской Франции). В составе австрийской армии было много поляков, которые насильственно рекрутировались из населения польских земель (Галиции), захваченных Австрией в результате разделов Польши.
27
Сражение под Цюрихом произошло 4 июня 1799 г.
28
Эй, люди, вставайте!Беда нам грозит.Сильны и свободны, с родных береговАаре и Имме пойдем на врагов …Эй, люди, вставайте! Беда нам грозит.
(швейцарский диалект)
29
Швейцарцы, хотим мы свободными быть.К оружью, друзья! На защиту страны!В глазах ваших гнев и отвага видны…Швейцарцы, хотим мы свободными быть.
(швейцарский диалект)
30
Жива наша храбрость, и доблесть жива.Клянусь, нам неведом в сражении страх,Врага мы уложим навеки в горах…Жива наша храбрость, и доблесть жива.
(швейцарский диалект)
31
Древняя вольная страна снегов (швейцарский диалект).
32
Трясина (нем.).
33
Здесь: «пощадите!» (франц.)
34
Земли, населенные поляками и украинцами и отошедшие к Австрии в результате разделов, получили искусственное название Королевства Галиции и Лодомерии. Называя не существующие в действительности языки: галицийский и лодомерийский, Жеромский иронизирует над попытками австрийских колонизаторов ассимилировать славянские народы.
35
В 218 г. до н. э. карфагенский полководец Ганнибал (ок. 247–183 гг. до н. э) со стотысячным войском совершил переход из Испании в Италию через Пиренеи и Альпы. В войске Ганнибала как средство транспорта широко использовались слоны.
36
Зимбшен, Иосиф — Антон (1746–1820 — австрийский генерал.
37
Да здравствует Франция! (франц.)
38
Начальник — то есть Тадеуш Костюшко, высший начальник национальных вооруженных сил в восстании 1794 г.
39
Пани Краковская — Изабелла Понятовская, сестра польского короля Станислава — Августа Понятовского (1732–1798) и жена краковского кастеляна, великого коронного гетмана Яна Браницкого.
40
Страделла — городок в Северной Италии. Возле Страделлы 14 нюня 1800 г. произошло сражение вблизи деревни Моренго, окончившееся победой Наполеона.
41
Фактически (лат.).
42
Иенская битва — крупнейшее сражение французских войск с прусскими в войне с четвертой коалицией (Англия, Россия, Пруссия, Швеция), происходившее 14 октября 1806 г. в Прусской Саксонии. Битва закончилась победой Наполеона, в результате чего французская армия вступила в Берлин (27 октября) и, продвигаясь вперед, заняла большую часть Пруссии, в том числе польские земли, полученные Пруссией после разделов Польши.
43
Лампи, Иоганн Баптист Старший (1751–1830) — австрийский живописец, работал в Вероне, Вене, Варшаве, с 1792 по 1798 г. в России, главным образом как портретист придворных кругов и знати.
44
Магдебургское право — собрание правовых норм, сложившихся в средние века в городе Магдебурге (Германия). Магдебургское право сопутствовало немецкой колонизации Чехии, Силезии, Польши, Литвы. Саксонское право — в данном случае то же, что и магдебургское; поскольку оно, как более раннее, сложившееся в герцогстве Саксонском (конец IX — начало XII в.), легло в основу магдебургского права.
45
По ходатайству (лат.).
46
Пусть погибнет мир, справедливость должна восторжествовать. Аминь. (лат.)