Наследница рыжеволосой ведьмы - Лоусмит Дженет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где мне сесть? — спросила Карен, довольная, что надела свое лучшее платье и подновила макияж.
Взяв ее за руку, он подвел девушку к креслу, стоявшему прямо перед камином.
— Пожалуйста, распустите ваши волосы.
— Может, мне по-другому причесаться?
— Нет, нет, оставьте так, как есть.
Затем шагнул назад, покачался на цыпочках, плотно прикрыв глаза.
— Хорошо, просто отлично.
В комнате царила тишина, пока он в течение получаса делал наброски. Потом Карен попросила об отдыхе, и они вместе выкурили одну сигарету на двоих.
— Знаете, я подумала, а не смогли бы вы привозить Тери ко мне в Салем раз в неделю на уроки музыки, — начала Карен.
— Хм, — было его единственным ответом.
Однако по выражению его лица Карен поняла, что он согласен.
— Вы находите ее способной?
Помедлив мгновение, Карен ответила утвердительно.
— Я приму ваше любезное предложение, — прямо заявил он, — но только в том случае, если вы на следующей неделе пообедаете со мной.
— Отлично, — с радостью согласилась Карен. — Только пообедаем мы у меня. Я приготовлю все сама. Надеюсь, к тому времени у меня уже будет комната.
— Берете быка за рога, мисс Скотт?
Это была Клеа, которая, не постучавшись, незаметно вошла в комнату.
— Сначала вы даете Тери уроки музыки, затем приглашаете ее отца к обеду. Со свечами, чарующей музыкой и — прочим, не так ли?
— Это совсем не так, — резко вмешался Стивен, прикрывая листом бумаги сделанный им набросок.
Доверительный разговор между ними был нарушен, и Карен это рассердило.
— Ах, простите, я прервала вас, кажется, в самый решающий момент, — лицемерно произнесла Клеа, — Но я так поражена твоим внезапным энтузиазмом. Ты ведь уже несколько лет не работал.
— Чего ты хочешь, Клеа? — нахмурившись, спросил Стивен.
— Элти хотела бы поговорить с Карен. Я, естественно, ей объяснила, что она очень занята, но, может быть, мне удастся освободить ее. Впрочем, как вам картины Стивена? — обратилась она уже к Карен,
— Он хороший художник и мог бы сделать себе имя.
— Мне даже кажется, что вы потрясены. Вероятно, вы в каждом видите дремлющие таланты.
— Если вы имеете в виду Тери, то я могу сказать, что она очень одаренная девочка, которую следует лишь приободрить, — позволила себе возразить Карен.
— Ну, еще не хватало, чтобы это избалованное дитя…
Но не успела Клеа закончить предложение, как Стивен резко прервал ее:
— Клеа, Тери моя дочь, и только я могу решать, что для нее лучше, а что хуже, понятно? Ну, а теперь, пожалуйста, уходи. Или тебе еще что-то нужно?
— Да, дорогой, сейчас. Может, мисс Скотт мне скажет, не видела ли она случайно Чарли? Она знает, почему я спрашиваю.
— Видела, он опять поджидал меня в зале, — ответила Карен. — Схватил за руку, тут нервы мои не выдержали, и я ударила его.
Карен смутилась.
Клеа холодно поглядела на нее.
— Достойное деяние! Теперь Чарли совершенно сбит с толку и может быть очень опасен.
— Почему? Что-нибудь случилось? — недоверчиво поинтересовалась Карен.
— Нет, пока нет.
Тут Клеа коварно улыбнулась.
— Но Чарли пропал.
Карен вскочила и легко коснулась руки Стивена.
— Думаю, мне следует пойти к Элти.
— Будь я на вашем месте, я тотчас же уехала бы отсюда, — выкрикнула ей вслед Клеа. — Вы же хотели покинуть Броудмур до наступления следующей бури. А по прогнозу она будет продолжаться несколько дней.
Карен взглянула на часы.
— Стивен, через час я вернусь. Вещи собраны, и мы можем сразу выезжать.
Стивен кивнул и помахал ей рукой. Этот доверительный жест как бы явился тайным знаком взаимопонимания между ними.
— Я буду ждать, — добавил он, улыбаясь.
Глава восьмая
Элти сидела перед камином в удобном кожаном кресле. На ней были очки в тонкой золотой оправе, на коленях лежал тяжелый фолиант в дорогой коже.
— Добрый день, миссис Фоксворт, — поприветствовала ее Карен.
Пожилая дама подняла голову и несколько мгновений сидела молча, как бы собираясь с мыслями.
— Ох, Карен, дорогая, подойдите сюда! Простите, я не слышала, как вы вошли, настолько была погружена в воспоминания. Неблагодарная это задача, пытаться спасти остатки былого величия некогда знаменитого, блистательного дома.
Карен подсела к Элти.
— Я не совсем понимаю, вы говорите о Фоксвортах?
Тяжело вздохнув, Элти захлопнула книгу.
— Да, мой отец являлся последним отпрыском мужского пола. После смерти мужа я вновь взяла девичью фамилию.
Она печально улыбнулась.
— Тщеславие, знаете ли…
— А что же Клеа и Тери? Они ведь прямые потомки.
— Моя дочь Клеа болезненно алчна и эгоистична. Если все перейдет к ней, она, не долго думая, продаст Броудмур и все потратит на какого-нибудь молодого человека. А что касается Тери, то она точно такая же, как ее отец: непрактичная, непоседливая и также подвержена смене настроений. Да, я очень люблю Стивена и Тери, но они слишком похожи друг на друга.
Элти поглядела на огонь.
— Вы верите в судьбу? — неожиданно спросила она.
— Возможно, — ответила Карен. — Честно говоря, я не задумывалась над этим.
— А я всегда знала, что мы должны играть роли, уготованные нам свыше, до последнего горького конца, без учета наших личных желаний.
Голос ее дрогнул, она положила кожаный том на стол рядом с собой.
— Судьбой предназначено мне наблюдать упадок моего рода.
Карен сидела не шевелясь, и Элти, казалось, забыла про нее.
— В течение четырех столетий мы были сильным и храбрым родом, — с гордостью продолжала Элти. — Первопроходцами, крупными землевладельцами. А затем появилась Эльвира. С ней ушло счастье из дома. С ее смертью дела наши пошатнулись.
— Почему вы мне все это рассказываете? — спросила Карен, чье любопытство, естественно, уже пробудилось.
— Я не уверена… но, может, ваше появление здесь не случайно — это как предзнаменование.
— Потому что я очень похожа на Эльвиру?
— Да, — ответила Элти, странно усмехнувшись. Медленно, с видимым усилием, Элти поднялась с кресла и вдоль ряда книжных шкафов прошла к окну. Ее взгляд скользнул по мглистому саду, задержавшись на сумрачном небе.
Затем она неожиданно спросила:
— Хотите расскажу вам об Эльвире?
— Да, пожалуйста.
Вопрос удивил Карен. Но ее действительно интересовала женщина, дух которой оказывал такое сильное влияние на жизнь в Броудмуре.
— Когда она вышла замуж за моего прапрадеда, — начала Элти, — тот занимал видное положение в Салеме. Он привез ее из одной деловой поездки в Вест-Индию, и я могу себе представить шок, который вызвал ее появление в семье.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});