Южный крест - Дина Роговская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мэм, спасибо за помощь. Для меня это не меньшая честь.
К нам уже спешил командор Лоуренс и остальные.
– Ладно, – сказала я, поспешив откланяться, – пойду, приму груз.
Я смотрела, как выгружают мои матово-черные истребители. Мое сердце пело. Теперь они безупречны. Теперь они совершенны.
Капитан Нортон зорко считал мои эмоции и, улучив минуту, сказал:
– Они действительно прекрасны. А в умелых руках это неизбежная смерть.
– «Черная смерть», – сказала я.
Надпись была тоже черной, но чуть зашлифованной и при определенном освещении хорошо читалась. Прекрасно.
А вот и бочки.
– Эти бочки в пятнадцатый ангар, и мне нужна команда техников, – обратилась я к бригадиру рабочих.
– Да, мэм. Когда нужны техники?
– Сейчас.
– Хорошо, мэм.
Я откланялась присутствующим и удалилась. Я сопроводила свой груз до ангара, рабочие уже ждали там. Я дала им жесткие инструкции, лично ознакомила их с правилами безопасности, раздала специальные костюмы для работы именно с этим покрытием и, обозначив фронт работ, пошла разыскивать Майкла.
Пришлось воспользоваться коммуникатором.
– Майкл? Слышишь меня?
– Уже нет, – опять этот голос сытого котяры, он уже у своей подружки!
– «Черная смерть», – сказала я два слова.
– Сейчас буду.
Мы подняли всех пилотов. Я лично проследила, чтобы за нами отправили спутники с камерами. Мы разделились условно на своих и чужих и провели учебный бой.
По возвращении на станцию среди пилотов не смолкали восторженные разговоры о новом чуде.
Мы почти бежали к командору. Записи были уже у него, и он неотрывно смотрел на экран. Рядом с ним стоял мистер Флинт.
– Это… потрясающе!
Жуткие черные тени носились по экрану с сумасшедшей скоростью. Истребители можно было различить на фоне космического пространства только по габаритным огням и в момент выстрелов.
– Теперь вы можете нанять еще двенадцать пилотов, сэр. У вас есть двадцать четыре истребителя. Это уже хороший флот.
– Спасибо, – командор Лоуренс пожал мне руку.
– Ваш бой с пиратами уже на всех каналах, так что если хотите покоя, в бары лучше не ходить, – тихо предупредил меня мистер Флинт.
– Может, мне подарить свою коллекцию фильмов, и им уже будет, что смотреть? – процедила я.
– А что я буду смотреть на «Поллуксе»? – Он что, улыбнулся?
Он умеет улыбаться?!
– Ладно, проберусь на «Поллукс» и отсижусь там. – Я вышла в коридор.
Мне надо было сообщить дяде, что груз доставлен. Я смогу сделать это с «Поллукса», канал связи там, конечно, похуже, но я хотела остаться одна. Однако не успела я дойти до уровня ангаров, как была перехвачена Джозефом Паркером. Впервые за это время он решился не только взглянуть на меня, но и заговорить со мной.
– Фрэнсис, нам надо поговорить, – сказал он, схватив меня за руку и потащив в боковой коридор.
– Нам не о чем разговаривать, Паркер, – я не могла назвать его по имени и пыталась вывернуть руку, но, чем больше я старалась, тем сильнее он ее сжимал. – Отпусти меня, – прошипела я.
– Фрэнсис, прошу тебя, две минуты, – он выпустил мою руку, но блокировал в углу, – прошу, выслушай! Я здесь на хорошем счету, я не могу допустить, чтобы история повторилась снова. Отсюда мне некуда больше идти, понимаешь? Я уже потерял всё! Дальше только эти «Корветы», я не могу этого допустить, я не могу пасть так низко…
– Ты пал, когда спал со мной и со своей новобрачной, ты сам сделал это со своей жизнью, тебе не в чем меня винить, – холодно сказала я, ощутив внутри пустоту, – прекрати преследовать меня.
– Я не… Это ты всюду, куда бы я ни уехал, везде ты… В моих снах…
– Меня сейчас вырвет, – я не скрывала чувства брезгливости, охватившем меня. – Возможно, ты даже веришь в то, о чем говоришь. Но это ты женился, когда встречался со мной, помнишь об этом?
Паркер схватил меня за плечи, его лицо исказилось, словно от удара. И вдруг он как-то отлетел от меня.
– А ну, оставь ее!
Бартоломью Флинт намертво прижал Паркера к полу, Майкл бегло осмотрел меня.
– Ты цела?
– Да, я в порядке. В порядке.
Мистер Флинт легко поставил Паркера на ноги.
– Сейчас мы пройдем в мой офис, и ты не будешь дергаться, – он воткнул в бок Паркера электрошокер, – пошли.
Ух ты, у мистера Флинта уже свой офис! Это был небольшой, сухо обставленный отсек, где ничего не говорило о его хозяине, разве только указывало на его чудовищную скрытность.
Мистер Флинт усадил Паркера на стул.
– Вас переведут в качестве советника на другую станцию, – мистер Флинт говорил холодно-официально, – ваш послужной список останется прежним. Но вы никогда, ни под каким предлогом не будете искать мисс Морган и не будете пытаться связаться с ней. Если же подобное произойдет, я внесу вас в черный список пилотов, и тогда кто-нибудь из них собьет ваш «Корвет» или шаттл. Вы все поняли?
Паркер медленно кивнул.
– Мисс Морган, вас это устроит? – спросил меня мистер Флинт.
Я молча смотрела на Паркера. Как я могла столько лет?! Как я могла любить это ничтожество?..
– Фрэнсис, – позвал меня мистер Флинт.
– А? – я вышла из задумчивости.
– Вас это устроит? – терпеливо переспросил он.
– Да, вполне.
– «Энигма» покинет станцию через пять часов, я лично прослежу, чтобы вы были на ее борту вовремя.
Затем последовал короткий кивок Майклу у двери и сухое:
– Проводи.
Майкл вывел Паркера. Вот и перевернута эта страница моей жизни. Мистер Флинт спокойно расстегнул рукав моей куртки и поднял его.
– Что вы делаете? – опомнилась я.
– Ублюдок.
На моей руке проявились отпечатки пальцев Паркера. Мистер Флинт осторожно ощупал руку.
– Ничего не сломано, но лучше показаться доктору.
– Зачем?
– Насколько я помню, две недели назад именно эта рука висела плетью, пока док не вправил плечо. Сейчас любая травма может иметь последствия. Мы не можем позволить себе роскошь лишиться такого классного пилота.
Я даже не была уверена, что он вообще меня видел за это время. А он настолько осведомлен! Мистер Флинт аккуратно опустил рукав и застегнул манжет.
– Как вы там оказались? – спросила, наконец, я.
– Камеры. Я увидел, что он пошел за вами, – он кивнул на экраны по всей стене, – я из госбезопасности, неужели вы думаете, что я пропущу малейшую деталь в чьем-нибудь личном деле?
– Я всегда знала, что вы не механик. Еще на Земле.
– Я знаю. Мне сообщили из пяти ведомств о ваших запросах и одном проникновении в систему, – он скупо улыбнулся. – На чем я прокололся?
– Я тоже изучала личные дела своей команды. У вас не было уровня доступа. У любого механика на космическом корабле он должен быть.
Он усмехнулся и понимающе кивнул.
– Я не перестаю удивляться вам, мисс Морган.
– Серьезно?
– Ваша папка в этой экспедиции самая увесистая и самое занимательное из всего, что я читал за последние несколько лет.
Он сел за стол, окончательно отгородившись от меня. А мне уже начинало нравиться это ощущение невидимой связи между нами, как с Майклом.
– Покажитесь доктору, – сухо повторил он.
– Ладно, – я встала и вышла из отсека.
После секундного размышления я двинулась к медотсеку, помахав в камеру видеонаблюдения. Я была уверена, что он смотрит, и почти видела его усмешку.
Не скажу, что этот визит к доктору был приятен. Синяки на руках женщины, особенно такие «говорящие», всегда унизительны. Они не были получены в драке, этот отпечаток скорее был похож на клеймо. След минутного превосходства.
Доктор меня уже ждал. Без лишних вопросов он осмотрел руку от плеча до кончиков пальцев, проверил рефлексы. Нахмурившись, сделал пару уколов для ускорения регенерации и отпустил.
Я была опустошена и измотана. Это было чересчур даже для меня, и я пошла к себе на «Поллукс».
* * *На следующий день меня по радио вызвали в офис мистера Флинта. Остальные члены команды уже были там.
– Капитан Белфорд! Где вы были? Я вас так давно не видела!
– Мисс Морган, прошу вас, – мистер Флинт жестом указал мне на стул, сегодня он был холодно официален. Мистер Флинт, конечно, а не стул.
Я села рядом с Майклом. Перед нами висело несколько больших экранов. Мистер Флинт взял в руки пульт, и на них появились картинки.
– Это корабли, которые напали на «Поллукс», – на экранах были хорошо почищенные стоп-кадры, на которых, при желании, можно было даже заклепки на обшивке сосчитать.
– А это те, кто напал на «Энигму», – новые кадры.
– Давайте-ка еще раз первые, – Джордж Спаркс подался вперед, разглядывая корабли.
Мистер Флинт вывел на экран спаренные картинки. «Корвет» – «Корвет», «Пегас» – «Пегас».
– Это другие корабли. Да, те, что ушли от нас, можно было починить, характер повреждений позволял сделать ремонт в течение недели, но это совершенно другие корабли, – твердо сказал Джордж Спаркс.
– Значит, я не ошибся, – мистер Флинт помрачнел.