Индиана Джонс и нижний мир - Роб Макгрегор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Проснись! Проснись! Ты спишь!" Давясь и задыхаясь, Инди пытался втянуть воздух в легкие. Сон это или нет, а надо дать отпор, пусть даже и отцу. Инди брыкнулся, и сброшенное с ног одеяло накрыло голову отца. Вывернувшись из его хватки, Инди скатился
на пол, со всхлипом втянул воздух, стукнул противника кулаком по голове и сорвал с него одеяло. Отец ринулся на него, так что Инди пришлось снова ударить его. На сей раз нападающий обмяк и сполз на пол.
– Папа! Что с тобой?
Вглядевшись в лицо противника, Инди увидел густые брови и близко посаженные черные глаза. Никакой это не отец. Это Сачо. Как можно было их спутать?!
Инди выпрямился, но Сачо сделал ему подсечку и оседлал, как лошадь, прижав Инди к полу. В полутьме блеснула сталь. Разглядев, что Сачо сжимает кинжал, Инди резко вздыбился, сбросив противника на пол, вскочил на ноги, но Сачо снова ринулся в нападение.
– Сачо, стой! – крикнула Саландра. И в тот же миг Сачо повалился навзничь, молотя руками по воздуху. Из его шеи торчала крохотная стрелка.
На пороге стояла Саландра, держа в руках нечто вроде миниатюрного арбалета без стрел. Девушка кивнула сгрудившимся за ее спиной матросам, они хлынули в каюту и поволокли тело Сачо прочь.
– Он жив. Наше оружие мечет стрелки, временно парализующие жертву.
– Очень жаль, – проворчал Инди, потирая горло и гадая, откуда взялся странный, горьковатый привкус на языке. – А ружей у вас нет?
– Никто не может принести их из вашего мира в наш. Здесь их не существует.
Инди ровным счетом ничего не понял, но углубляться в этот вопрос не стал.
– Помнится, ты говорила, что мне опасаться нечего.
– Я ошибалась. – Она повернулась. – Пойдем на палубу. Скоро прибудем в порт.
– Вернулись на Чилоэ? – с надеждой в голосе спросил Инди.
– Нет, в Пинкойю.
Когда Саландра вышла, смысл случившегося вдруг всей тяжестью обрушился на Инди. Сачо действительно иллюзионист-трансформатор. Сперва он выглядел Байтельхаймером. Потом отцом Инди. Инди отчаянно пытался найти объяснение, какое-нибудь разумное истолкование этого безумного мира, в который его занесло. Но в данный момент куда важнее выяснить, куда доставил его корабль.
Выйдя на палубу, Инди обнаружил, что туман рассеялся. Теперь впервые стало можно разглядеть и корабль, и море вокруг.
– Ты должна показать мне эту Пинкойю на карте. Я ни разу о ней не слыхал.
– Мы сделаем еще лучше, Джонс. Я прямо сейчас покажу тебе город.
– Они направились на бак, к закрепленной на планшире подзорной трубе. Заглянув в окуляр, Саландра немного повернула трубу и навела ее на резкость. – Вот и Пинкойя. Погляди-ка.
– Ладно, но мне все равно хочется знать… – заглянув в окуляр, Инди умолк на полуслове. Увиденное поставило его в тупик. Несмотря на отсутствие солнца, света было вполне достаточно, чтобы разглядеть вдали город с множеством шпилей и башен. Но только выглядел он совсем не так, как положено – словно город выстроили на холме, поставив здания перпендикулярно склону. Создавалось полное впечатление, что смотришь на город сверху.
Оторвавшись от подзорной трубы, Инди устремил взгляд к горизонту. Город был едва виден, но при этом казалось, будто он завис над морем. Заметив неподалеку от города какую-то точку, Инди слегка повернул подзорную трубу. В объективе виднелся корабль – но только устремивший бушприт прямо в небеса.
– Что-то я не улавливаю. Мираж какой-то.
– Я хотела, чтобы ты прежде увидел Пинкойю, а уж потом выслушал мои объяснения, – рассмеялась Саландра.
– В какой стране находится эта Пинкойя?
– В Пинкойе. Город, остров, на котором он выстроен, и весь этот район – одно и то же. Это все Пинкойя. Добро пожаловать в наш мир.
Отвернувшись от города, Инди воззрился на Саландру.
– Что это ты все толкуешь о моем мире и своем мире? Мы с тобой из одного мира, если только не отправились на Луну, пока я спал.
– Вовсе нет. И тем не менее мы едины, и это самое главное.
– Растолкуй это более доступным языком.
– Так и быть. Представь земной шар, каковым является твой мир. Представь, что ты видишь все материки. Теперь разрежь его надвое по экватору и загляни внутрь. В нижней половинке ты увидишь чашеобразное углубление, и в этой чаше будут материки, острова и океаны. И вот, если бы ты оказался в этом краю, то не нашел бы там привычного горизонта, зато море вдали казалось бы вставшим на дыбы.
– Ты хочешь сказать, что мы внутри планеты?! – не выдержал Инди. – Если да, то я не верю.
– Мой ответ еще больше собьет тебя с толку, – улыбнулась Саландра.
– Ибо он гласит: "И да, и нет".
– Ты права, – криво усмехнулся Инди. – Это выше моего понимания.
– Года три назад ты отправился в джунгли разыскивать пропавшего человека. Там ты нашел город и множество странных вещей.
– Что тебе об этом известно?
– Этот город – по-моему, Сейба – похож на Пинкойю. Мы отчасти живем в легендах и снах. Можешь считать, что мы бодрствующие сновидцы. Правду сказать, именно в этом состоянии мы сейчас и пребываем.
– Ну, в таком случае, я охотно проснусь, – метафоры Саландры не так интересовали Инди, как ее источник сведений о нем. – Ты мне вот что скажи. Откуда ты узнала о Сейбе?
– Говорю же тебе, Джонс, я детектив. Я узнала о тебе очень многое с той поры, как заинтересовалась тобой.
В его сознании роились десятки вопросов. Инди по-прежнему не понимал, чем заслужил эту бесплатную поездку в кошмар, и твердо решил выяснить это. Но прежде чем он успел проронить хоть слово, послышались крики засуетившегося экипажа.
– Мы прибываем в Пинкойю. Я вернусь минут через пять, – сообщила Саландра и пошла прочь.
Корабль входил в залив. Как только он обогнул высившуюся в море одинокую скалу, город развернулся перед ним во всей красе. К немалому облегчению Инди, город оказался совершенно нормальным – стены стоят, как им и положено, ничего не перекошено, хотя после взгляда на город сверху вполне можно было ожидать чего-нибудь подобного. Инди вынужден был признаться себе, что при всей своей противоестественности объяснение Саландры является единственным разумным способом истолковать увиденное.
Идея полой Земли была не в новинку для Инди. Она красной нитью проходит сквозь легенды и верования многих древних народов. Когда Гильгамеш – легендарный герой шумерийско-вавилонского эпоса – отправился навещать своего предка Утнапиштима, ему пришлось сойти в недра земные. Орфей тоже блуждал там, разыскивая душу Эвридики. Достигнув крайних пределов Запада, Одиссей совершил обряд жертвоприношения, дабы духи предков вознеслись из глубин земли и наставили его.
Плутон – он же Гадес – правил подземным миром, а первые христиане верили, что души грешников отправляются в подземные пещеры. Древние египтяне полагали, что воды океана стекают в нижний мир, прибежище мертвых, являющееся зеркалом небес. Анасаси, хопи и прочие племена американских индейцев верили, что их предки вышли на землю из нижнего мира.
Впрочем, все это не играет никакой роли. Сегодня лишь чокнутые верят, что Земля внутри полая; твердящие, будто спускались в нижний мир, кончают свою жизнь в психиатрических лечебницах. По мнению Инди, именно туда им и дорога. Должно быть какое-то другое объяснение.
Когда корабль вошел в гавань, Инди пригляделся к городу повнимательнее. Это не город-крепость эпохи Средневековья – ни следа стен, призванных защитить город от вторжения с моря. Но и на современные города он не похож – дома стоят слишком тесно, словно город – одно сплошное здание, состоящее из многих частей.
– Когда мы сойдем на берег, я хочу познакомить тебя с отцом, – сказала вернувшаяся Саландра.
– Твой отец живет здесь? Он моряк?
– Мой отец – король, – рассмеялась она. – Он правит страной.
Инди на мгновение опешил.
– А я и не знал, что нахожусь в обществе принцессы. Или правильней сказать – сказочной принцессы?
– На самом деле меня можно назвать волшебницей и целительницей.Потому-то ты и остался в живых. Когда матросы нашли твое тело в воде, ты был уже почти мертв. Я вернула тебя.
"Потрясающе! Если верить Саландре, то она и частный детектив, и принцесса, и знахарка в одном лице. Интересно, что она заявит в следующий раз?" – промелькнуло в голове у Инди, но он решил оставить свои сомнения при себе, проронив:
– Спасибо. Я всегда предпочитал оставаться в живых.
Корабль едва-едва бросил якорь в воды залива, как его окружило полдесятка судов помельче. Быть может, для жителей Чилоэ "Калюш" – корабль-призрак, но для пинкойцев это самое обычное судно. Заметив, с каким почтением команда относится к Саландре, Инди заключил, что в ее словах содержится хотя бы крупица истины. Ее притязания на королевский титул могут оказаться вполне оправданными.
Спустившись в один из ботов, Инди обратил внимание, что в два соседних суденышка сгружают контейнеры с икрой.