Лощина Язычников. Книга Блэквелл - Николь Фиорина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я проигнорировала его, больше обеспокоенная едва заметной дрожью, которую он пытался скрыть, и подошла к нему, прижала тыльную сторону ладони к его липкому лбу.
— О, боже мой, дедуля. У тебя жар.
Дедушка оттолкнул мою руку.
— Я в порядке.
— Нет, я отведу тебя обратно в постель.
Он коротко выругался и покачал головой.
— Если ты не ляжешь спать, я позову Мину сюда, — пригрозила я.
Дедушкины глаза вылезли из орбит, тупо уставившись на газету.
Вот так, дедуля. Я знала, что имя Мины, пожилой дамы с заплетенными волосами из закусочной, привлечет его внимание. Была причина, по которой он не хотел, чтобы я туда ходила, и вместо этого порекомендовал Бобы. Он не хотел, чтобы я с ней разговаривала.
— Если подумать, кровать звучит не так уж плохо, в конце концов, Лунное дитя, — пробормотал он, вставая на ноги. — Сделай мне этот чай, ладно? Я могу ходить сам, не нужно нянчиться.
Медленная ухмылка появилась на моем лице, и я убрала ее, когда Дедушка балансировал над столом, готовясь идти.
Уложив его, я вернулась в свою спальню и подняла свой чемодан с пола на матрас, прежде чем открыть его. Каспер наблюдал с верхней части шкафа, его длинный белый хвост покачивался по дереву, пока я хватала одежду и направлялась в ванную.
Душ зашумел, когда вода брызнула мне на волосы и спину, мои длинные пряди прилипли к коже. Одевшись, я сняла пейджер с верхней части шкафа и заметила, что пропустила оповещение.
Дерьмо. Меня никогда не увольняли с работы, и Джон имел полное право не возвращать мне работу после того, как он видел, как я выезжал из города прошлой ночью. Я взглянула на часы на прикроватной тумбочке. Было уже позднее утро, и время, когда я должна была быть там, давно прошло. Мне придется объясниться с ним. Действительно, каждый испытал момент шока, особенно после того, как стал свидетелем забоя козы.
Солнце поднялось над морскими скалами, и моя белая кожа впитывала теплые лучи, пока я вела скутер по тихому городу. Теперь, когда празднества закончились, все спрятались от этого дня. Лампочки внутри угловых фонарных столбов погасли, музыка смолкла, и вокруг беседки валялись следы прошлой ночи. Бокалы загромождали рельсы, а обертки от конфет развевались на ветру. Я остановила скутер, как только добралась до знака «Выезд из города», и посмотрела вниз на извилистую дорогу, где разбилась моя машина.
За исключением того, что моей машины там больше не было. Она исчезла.
Скутер рванулся вперед, часть меня хотела проехать по Арчер-авеню, чтобы убедиться, что мне ничего не мерещится, но вместо этого я вцепилась в руль и повернула в сторону похоронного бюро.
Джон оторвал голову от компьютера, когда я толкнула дверь похоронного бюро, в его глазах было удивление. Он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.
— Прежде чем ты что-нибудь скажешь, — сразу же начала я, закрывая за собой дверь, — я создана для этой работы. Я никогда не ходила на тусовки, у меня никогда не было друзей. У меня даже никогда не было парня. Я посвятила свою жизнь учебе и практике. Это все, что у меня есть, и все, чем я хочу заниматься. Опоздать сегодня утром и не ответить на звонок прошлой ночью — это не я…
Вздох Джона прервал меня.
— Фэллон…
Но я продолжила.
— Ты должен дать мне второй шанс. Я не могу оставаться здесь, в этом городе, не сделав этого. Это сведет меня с ума. Мне это нужно.
— Фэллон, — повторил Джон, и на этот раз я перестала болтать. — Я думал, ты уехала.
— По правде говоря, я пыталась уехать. Но потом я разбила свою машину за городом.
— Ты в порядке?
— Да, я в порядке. У меня просто была долгая ночь.
— И теперь… что? Ты остаешься?
Я кивнула.
— Я остаюсь. Я испугалась, но этого больше не повторится. Обычно я не такая. У меня в голове все…
Я подняла руки к голове и изобразил взрыв бомбы.
— Мы можем просто забыть о том, что произошло этим утром? Как в Этюде? С чистого листа?
Как художник должен был рисовать или певец должен был петь, мне нужно было заниматься именно этим. Это моя страсть, мое призвание, это было единственное, что не умерло и не покинуло меня.
Джон постучал пальцем по подбородку, делая вид, что глубоко задумался. Я надула губки, и он положил локти на стол. — Хорошо, но только потому, что ты нужна мне сейчас больше, чем я тебе.
Он встал со стула, обошел свой стол и сел на край.
— Я не слишком самоуверен, чтобы признаться в этом
— Спасибо, спасибо, спасибо!
Я наклонилась вперед и обхватила его руками. Запах его деревенского одеколона наполнил мои чувства, прежде чем в моем мозгу щелкнуло, насколько это непрофессионально — обнимать его.
— Черт, — сказала я с придыханием, медленно выпуская его из своей крепкой хватки. — Мне жаль. Это было…
— Как в Этюде, — он прочистил горло, вставая, — не бери в голову.
Мы обменялись натянутой улыбкой. Я сделала шаг назад.
— Тогда всё в силе?
Джон разгладил перед своей черной рубашки на пуговицах и поправил кроваво-красный галстук.
— Да, но почему бы тебе не взять выходной, немного отдохнуть и не начать завтра?
— Сможет ли Мандэй справиться со всем? Я чувствую себя ужасно. Я заметила уведомление на пейджере, — мои слова затихли, когда Джон вернулся к своему столу. Потом до меня дошло, что прошлой ночью я оставила ее в лесу.
— Мандэй ведь здесь, верно? С ней все в порядке?
Он поправил галстук и снова сел.
— Мандэй здесь. С ней всё нормально.
Вздох облегчения сорвался с моих губ. Мне никогда раньше не приходилось думать ни о ком другом. Я так привыкла к тому, что я всегда одна.
— Вы уверены? Я не возражаю, правда. Я поспала несколько часов. Мне просто нужно несколько чашек кофе…
— Фэллон, пожалуйста, — перебил Джон со смешком.
— Просто иди.
— Поняла, — я повернулась, затем резко развернулась, подняв палец в воздух, — И еще кое-что. Если бы у вас была машина, застрявшая на Арчер-авеню, и она исчезла, куда бы она могла деться?
Лицо Джона из-за стола сморщилось, отчего он стал выглядеть лет на двадцать старше.
— Ну, первое место, которое я бы проверил, — это автомастерская рядом с мэрией.
В его голосе слышалась неуверенность.
— Это на противоположной стороне города, рядом с баром Вуду.
— Спасибо.
— Отдохни немного, Фэллон, — авторитетно добавил