Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Корабли времени - Стивен Бакстер

Корабли времени - Стивен Бакстер

Читать онлайн Корабли времени - Стивен Бакстер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 128
Перейти на страницу:

Морлок кивнул как ученый пони и отчетливо произнес, почти не уступая мне в дикции:

– Один. Два.

– Здорово! А дальше – один, два, три, четыре…

Морлок уже залез в мой круг света, служивший мне клеткой, хотя, как я заметил, старался держаться подальше – чтобы я не мог достать его руками. Он указал на мой сосуд с водой:

– Агва.

– Агва? Похоже на латынь – но я в классических языках никогда не был особо силен. Вода, – перевел я.

И снова морлок замер, прислушиваясь, кивая заученно головой.

В таком духе мы продолжили. Морлок указывал на предметы, самые обычные заурядные вещи – части гардероба, бывшего на мне, части тела, такие как голова и конечность, а я называл соответствующее слово. Некоторые из слов, произносимых при этом морлоком казались совсем незнакомыми, а другие походили на немецкий или староанглийский. Раз или два я даже пытался завязать беседу, пользуясь их скудным запасом – поскольку от простого называния слов для общения толку мало, – но он лишь выслушивал и дожидавшись когда я замолкну, продолжал свою странную игру в слова. Он показывал, я называл, а он переводил. Я пытался пообщаться с ним на языке элои – тот, что помнил из общения с Уиной, – этими простыми певучими и мелодичными двусложными фразами – но морлок оставался бесстрастен к моим попыткам.

Так продолжалось несколько часов. Наконец, без всяких церемоний, морлок просто прервал наши занятия – он просто отступил во тьму. Я не последовал за ним (еще не время! – напомнил я себе). Затем я поел и поспал, и, по пробуждении, все повторилось – мы продолжили свои уроки.

Пока он расхаживал по моей клетке света, указывая на вещи и называя их, движения морлока и жесты становились более плавными и грациозными. Изменилась походка, осанка, появилась жестикуляция. Вскоре я понял, что он подражает мне.

В конце второго цикла уроков морлок отошел от меня и заговорил:

– Вполне достаточно. Вы понимаете меня?

Я уставился на него. С какой легкостью он общался на английском 1891 года! Слегка размытое произношение, вызванное, видимо, особенностями речевого аппарата морлоков, – но вполне различимая и удобопонятная речь!

Не дождавшись ответа, он повторил:

– Так вы понимаете меня?

– Я… да. То есть, я хочу сказать – прекрасно понимаю! Но как это у вас получилось – как вы могли изучить мой язык? Мы обменялись пятью сотнями слов, этого крайне мало, чтобы понять язык – одни существительные и простейшие глаголы.

– У меня есть доступ к древним языкам Человечества. Нескольких ключевых слов достаточно для выбора нужного варианта общения. Сейчас мы общаемся на языке эпохи… Если встретите незнакомое слово или фразу, спросите – может быть, этого предмета еще не появилось в вашем времени.

Я сделал осторожный шажок вперед:

– Древние? Вы говорите – древние? И откуда вы узнали?

– О чем?

– О том – что я – древний.

Громадные веки опустились под выпуклыми очками.

– Ваше телосложение. Оно архаично. Выдает раннюю ступень развития. Вы для нас неандерталец нашей эпохи. К тому же содержимое вашего желудка, – он брезгливо передернул плечами.

Я тут же вспомнил о завтраке мисс Уотчет – плотном английском завтраке, которым я подкрепился, отправляясь в путешествие во Времени – и мне стало неудобно. Однако какая мерзость! Они залезли даже в выгребное ведро, чтобы исследовать меня! Впрочем, хладнокровно обдумав это, я пришел к выводу, что точно так же поступили бы ученые моей эпохи, окажись у них в гостях неандерталец, прилетевший в будущее на Машине Времени.

Тем временем морлок продолжал:

– Вы не из этого времени. Это совершенно очевидно. Мы не понимаем, откуда вы взялись, но, думаю, скоро выясним.

– Вот как, – с нажимом сказал я. – Значит, теперь вы понимаете, кто я такой. И все же держите меня здесь – показал я на пол. В клетке! Словно бы перед вами животное, а не разумный человек. Бросили меня на пол, рядом с выгребным ведром.

Морлок ничего не ответил: он просто изучал меня бесстрастным взглядом.

Наконец, беспокойство и досада отступили сами собой. Теперь я мог общаться и, похоже, эти существа, были настроены достаточно мирно: от них не исходило той угрозы, что от морлоков, похитивших у меня Уину.

– Теперь, когда мы можем общаться, не скажете ли вы мне, куда я попал? И еще – куда вы на этот раз спрятали мою машину? Ты понял меня, парень, или мне нужно перевести? – с этими словами я потянулся к нему, хватая за волосы, росшие на груди.

Но стоило мне сделать пару шагов в его направлении, как он поднял руку. И все. Помню только странную зеленую вспышку – но совершенно не помню конструкции пистолета – ничего похожего мне просто не встречалось, хотя у меня в свое время была коллекция огнестрельного оружия, которую я продал, в процессе создания Машины Времени, чтобы покрыть грандиозные расходы. В общем, получается, во время наших уроков и разговоров он все время держал это устройство наготове в ладони и применил его в надлежащий момент.

И я рухнул лицом к звездам на пол, совершенно без чувств.

9. Откровения и возражения

Придя в себя, я обнаружил, что снова лежу, распростершись на полу, щурясь от нестерпимо яркого света.

Приподнявшись на локтях, я растер воспаленные веки. «Мой друг морлок» стоял все там же, чуть выступив за круг света. Я со скрипом встал на ноги, как боксер, только что получивший технический нокаут. От новых морлоков, как я понял, придется ждать новых сюрпризов.

Морлок вступил в круг света, посверкивая синими очками, похожими на глаза мухи. Словно бы продолжая прерванный диалог, он как ничем не бывало продолжил прерванную беседу:

– Меня зовут… – и произнес косноязычным языком морлоков, – Нево.

– Нево. Очень хорошо. – И я представился в ответ. Мое имя он повторил несколько раз, пока не добился точного произношения.

Это был первый знакомый из морлоков – раньше для меня они были безликим стадом.

– Итак, Нево, – заявил я, оправившись от шока. Я присел перед подносами, потирая ушибленные локти. Похоже, я здорово отбил плечо во время последнего падения. – Значит, ты, Нево, назначен вроде как смотрителем в зоопарке.

– В зоопарке, – механически повторил он и задумался. – Нет. Я не назначен. Я работаю с вами добровольно.

– Работаешь? Со мной?

– Да. Я – то есть мы – хотим понять, как вы сюда попали.

– В самом деле – а я-то думал!

Вскочив на ноги, я принялся расхаживать по клетке.

– И что, если я сообщу вам, что прибыл сюда на машине, которая может переносить перенести человека сквозь время? – Я протянул ему руки. – Вот этими руками я построил ее. Вам этого достаточно? Что вы на такое скажете?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 128
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Корабли времени - Стивен Бакстер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит