Новые приключения Шерлока Холмса (сборник) - Майк Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
83
Сoffins (англ.) – гробы.
84
Книга Судного дня – перепись всех земель и населения Англии, проведенная при Вильгельме Завоевателе.
85
Враги Шерлока Холмса: “чистильщики” из повести “Долина ужаса”, мафия и ее предводитель профессор Мориарти, впервые появившийся в “Последнем деле Шерлока Холмса”, и группировка “Алое кольцо” из одноименного рассказа.
86
Покойся с миром, алчный изменник! (лат.)
87
Переставив буквы из слов “report system” (английская система отчетности), можно получить слова “stormy petrels” ( англ. буревестники; возмутители спокойствия; предвестники беды).
88
См. повесть “Долина страха”.
89
“О международном праве” (лат.) .
90
Мистер Дик – персонаж романа Чарльза Диккенса “Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим”, одержимый образом отрубленной головы Карла I. Боз – псевдоним самого Диккенса, под которым он издал один из первых своих сборников.
91
В “Убийстве в Эбби-Грейндж” Холмс замечает, что на склоне лет собирается написать такое руководство.
92
Амброз Бирс и Алистер Кроули – реальные лица. Их увлекательные биографии читатель может отыскать самостоятельно.
93
См. “Его прощальный поклон”.
94
Score (англ.) – обозначение числа двадцать в составе сложных слов. Fourscore – устаревшее название числа восемьдесят.
95
Отречение без наследников. Новая атака союзников неизбежна. Ответьте срочно ( англ .).
96
Упоминается в “Загадке Торского моста”.
97
Все эти дела Холмс упоминает в “Обряде дома Месгрейвов”.
98
Все эти дела упоминаются в “Этюде в багровых тонах”.
99
Упоминаются в “Знатном холостяке”.
100
Упоминается в “Шести Наполеонах” (в переводе М. и Н. Чуковских отсутствует).
101
Упоминается во “Втором пятне”.
102
Также упоминается в “Скандале в Богемии”.
103
Упоминается в “Пустом доме”.
104
Упоминается в “Пяти зернышках апельсина”.
105
Упоминается в “Знаке четырех”.
106
Упоминаются в “Рейгетских сквайрах”.
107
Упоминается в “Вампире в Суссексе”.
108
Упоминается в “Пустом доме”.
109
Упоминается в “Знатном холостяке”.
110
Изучая надпись на трости, Холмс предполагает, что это прощальный подарок от коллег доктора Мортимера и что, следовательно, тот оставил работу в больнице “пять лет назад”.
111
Оба дела упоминаются в “Собаке Баскервилей”.
112
Все эти дела упоминаются в “Скандале в Богемии”.
113
Позже Ватсон опишет одноименное дело ( см. ниже ).
114
Упоминается в “Морском договоре”.
115
О своих странствиях Холмс кратко сообщает Ватсону в “Пустом доме”.
116
Дело упоминается в “Черном Питере”.
117
Упоминается в рассказе “В Сиреневой Сторожке”.
118
Упоминается в “Подрядчике из Норвуда”.
119
Оба дела упоминаются в рассказе “Пенсне в золотой оправе”.
120
Упоминается в рассказе “Пенсне в золотой оправе”.
121
“Черный Питер”.
122
Упоминаются в “Черном Питере”.
123
В русском переводе Н. Дехтеревой имена преступников опущены.
124
Упоминается в “Пропавшем регбисте”.
125
К этому же месяцу относятся события “Узницы башни”, описанные Б. Акуниным, который сообщает о знаменательной встрече Холмса с известным русским сыщиком Фандориным.
126
Упоминается в рассказе “Случай в интернате”.
127
Упоминается в “Человеке с белым лицом”.