Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » И дольше века длится день... - Чингиз Айтматов

И дольше века длится день... - Чингиз Айтматов

Читать онлайн И дольше века длится день... - Чингиз Айтматов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
главная ценность — семейная любовь. Персонажи молодого Айтматова в ренессансном индивидуализме бежали из родовых семей на простор широкой жизни в городе, средь культуры, крушили чужие семьи и не могли создать свои. Здесь же — семейная идиллия. Кажется, тут выключенность из истории и общества, остров какой-то. Но если вдуматься: кем и чем созданы такие вот углубленные нравственные и духовные личности, как Едигей и Укубала, Абуталип и Зарипа, как не опытами нашей истории? То не наивные персонажи рода, в законе адата выросшие; они сначала нарушили закон родовой семьи, противостали ей в тяге к широкой свободной жизни на производстве и, испытав гонения и от рода, и от отчужденных сил в обществе, развившись средь испытаний как личности, прибились друг к другу в семью, что крепится уже индивидуальной любовью. Крепимая личностной любовию, семья становится и почвой, где выращиваются те чистые «люди трудолюбивой души», про которых писал Айтматов в предисловии к роману: «Человек трудолюбивой души будет задавать себе вопросы, на которые у других всегда есть готовый ответ… Наше время дает им столько пищи для размышлений, как никакое не давало никогда».

Давно размышляю я над тем, что неспроста пишутся Айтматовым произведения его не только на киргизском, но и прямо на русском языке, а это — вещь не нейтральная, но что-нибудь да значит сверх того, что русский язык распространен в Союзе. А значить это может еще вот что: творчество Чингиза Айтматова становится фактом не только киргизской, не только общесоветской, но и русской литературы. Ибо им влиты в русскую литературную традицию такие сюжеты, мифологемы, образы, которых русский по происхождению писатель и на материале русской жизни создать не может; но русский литературный процесс (как еще и сход, и сток ныне многих разных русл русскоязычных литератур национальных республик) без них становится далее немыслимым. И из истории русской художественной литературы уже неизъемлемы образы и сюжеты Джамили, Дюйшена, Гульсары, Белого парохода, Буранного полустанка и т. д.

Г. ГАЧЕВ

INFO

Айтматов Ч. Т.

А-37 И дольше века длится день… Роман. Повесть. — М.: Известия, 1986.— 432 с., ил.

Чингиз Торекулович АЙТМАТОВ

И ДОЛЬШЕ ВЕКА ДЛИТСЯ ДЕНЬ…

Приложение к журналу «Дружба народов»

Оформление «Библиотеки» Г. Метченко

Редактор М. Серебрянникова

Художественный редактор И. Смирнов

Технический редактор А. Гинзбург

Корректоры Л. Грановский, Г. Матвеева

ИБ № 1018

Сдано в набор 16.12.85. Подписано в печать 9.06.86. А 09208. Гарнитура «Сенчури». Формат 84Х108 1/32. Бумага тип. № 1. Печать высокая с фотополимерных форм с оригиналов, набранных на машинах ИБМ «Композер». Печ. л. 13,5. Усл. печ. л. 22,68. Усл. кр. отт. 22, 9. Уч. изд. л.26,03. Тираж 270.000 экз. Заказ 2172.

Цена 2 руб.

Издательство «Известия Советов народных депутатов СССР».

103798, ГСП, Москва, К-5, Пушкинская пл., 5

Ордена Трудового Красного Знамени типография «Известий Советов народных депутатов СССР» имени И. И. Скворцова-Степанова. Москва, Пушкинская пл., 5.

…………………..

DJVu — Scan Kreyder — 15.07.2014 STERLITAMAK

FB2 — mefysto, 2023

Примечания

1

Тамам — конец.

2

Хайван — скотина.

3

Кокетай — ласкательно-уменьшительное и в то же время снисходительное обращение.

4

Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. — Примечание оцифровщика.

5

Арстан, жолбарс, борибасар — лев, тигр, волкодав.

6

Бейбак — несчастливица.

7

Таубакель — была не была.

8

«Максимы» — так назывались эшелоны, предназначенные для перевозки людей.

9

Хозяин скотины от бога.

10

Сырттан — сверхсущество, например сверхсобака, сверх волк

11

Агай — учитель.

12

Я сирая верблюдица, пришедшая вдохнуть запах шкуры верблюжонка, набитого соломой.

13

Жоламан — имя, образованное от двух слов: «жол» — путь, «аман» — здоровье; по смыслу — будь здоров в пути.

14

Тайлак — детеныш верблюда.

15

Атанша — молоденький атан, молодой самец.

16

Сила отца не признает.

17

Шишь — деревянная заноза, продеваемая в верхние губы верблюда.

18

Сагындым — истосковался, измучился в тоске.

19

Талгак — потребность беременной женщины в особой на вкус еде, утоление некоего желания.

20

Кайманча — молодая верблюдица.

21

Ини — младший брат, младший родич, земляк.

22

Яицких — от слова «Жайык» (раздольная, широкая), так казахи называли прежде реку Урал.

23

Жырау — степной бард.

24

Бечара — бедолага.

25

Кумбез — гробница.

26

Мы, это мы, сынок. Не пропускают нас на кладбище. Сделай что-нибудь, помоги нам, сынок.

27

Тебе и дороги не хватает, тебе и земли не хватает! Плевал я на тебя!

28

Энеке — матушка.

29

Астапралла — упаси, господи!

30

Ат, ата, така — лошадь, отец, подкова.

31

Показательно, что изо всех возможных в мире перипетий с человеком киргизского писателя роковым образом гнет в ту же сторону: капля воды (пресной) в пустыне воды (соленой). Так что хоть океан там вокруг и водная гладь, но это — без значения, а сюжет тот же как бы и с умирающими от жажды в пустыне среднеазиатской, безводной.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать И дольше века длится день... - Чингиз Айтматов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит