Красный Марс - Ким Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под куполом лежал красноватый песок в низинах прорастала трава, кое-где высился бамбук и искривленные сосны. Справа находилось несколько маленьких насыпей, среди них раскинулась небольшая деревня. Здесь одно- и двухэтажные домики, выкрашенные в белый и голубой цвета, перемежались с крупными деревьями, за толстыми ветвями которых проглядывали бамбуковые домики и лестницы.
Мишель и Касэй двинулись в сторону деревни, а женщина, которая направляла их машины в туннель, бежала впереди и кричала:
— Они здесь! Они здесь!
Под другим концам купола находилось озеро, от его белой блестящей поверхности поднимался легкий пар, а о берег разбивались волны. На дальнем берегу возвышался корпус реактора, отражавшийся голубым пятном на белой воде. Порывы студеного влажного ветра свистели у них в ушах.
Мишель вернулся и приободрил своих старых друзей, застывших как статуи.
— Пойдемте, здесь снаружи холодно, — произнес он с улыбкой. — Купол покрыт слоем водного льда, поэтому воздух под ним должен быть все время морозным.
Деревню заполонили люди, они что-то выкрикивали. Вдоль озера к ним бежал молодой человек, преодолевая дюны огромными прыжками. Даже спустя все эти годы такой парящий марсианский бег казался первой сотне сказочным, и поэтому Саймон не сразу схватил Энн за руку и закричал:
— Это Питер! Это Питер!
— Питер, — вымолвила она.
Вскоре их окружила толпа — молодежь, дети, незнакомцы, но тут и там на первый план пробирались знакомые лица: Хироко, Ивао, Рауль, Риа, Джин, Питер, обнимающий Энн и Саймона, а еще — Влад, Урсула, Марина и несколько человек из ахеронской группы; все сгрудились вокруг и пытались дотянуться до них.
— Что это за место? — кричала Майя.
— Это дом, — ответила Хироко. — Здесь все начинается заново.
Благодарности
Выражаю благодарность Лу Аронике, Грегори Бенфорду, Адаму Бриджу, Майклу Карру, Роберту Крэддоку, Брюсу Фаусту, Биллу Фишеру, Гэлу Хэндли, Дженнифер Херши, Сесилии Холланд, Фредрику Джеймисону, Джейн Джонсон, Дэймону Найту, Стиву Макдоу, Бет Мичем, Тому Мейеру, Лизе Ноуэлл, Джеймсу Эдварду Обергу, Донне Ширли, Ральфу Вицинанце и Джону Б. Уэсту.
Особая благодарность Чарлзу Шеффилду.
Отзывы о книге
Трилогия Робинсона о Марсе — это современная классика, завоевавшая самые престижные премии: «Хьюго», «Небьюла», «Локус», а также Премию Британской ассоциации научной фантастики.
В 2017 году состоится премьера одноименного сериала от режиссера Грега Яйтанса («Герой», «Остаться в живых»).
«Красный марс» — это захватывающий роман, который предлагает вызывающий, убедительный взгляд на весьма вероятный сценарий колонизации Марса…
Джентри Ли, Руководитель планирования полета аппарата «Викинг» на МарсВеликолепные персонажи в блестяще воплощенном и предельно убедительном мире! Завораживающая мозаика из науки и политики, любви и предательства, выживания и открытий, убийств и революций.
Kirkus ReviewsРоскошная книга! Научные обоснования в высшей степени убедительны, а когда история подходит к своей кульминации, создается такое ощущение времени и разворачивающихся событий, какое редко можно встретить в мировой литературе.
Пол АндерсонПримечания
1
Вулкан на острове Гавайи. — Здесь и далее прим. пер.
2
Прозвище пустыни Руб-эль-Хали в южной части Аравийского полуострова. Одна из самых крупных, жарких и сухих пустынь на Земле.
3
Пшеничная каша, национальное блюдо в странах Северной Африки.
4
Сосиски из свинины или телятины.
5
Вторник перед началом католического Великого поста. Также последний день карнавала, отмечаемого в основном во франкоговорящих странах и регионах.
6
Цитата из произведения «По ту сторону добра и зла» Фридриха Ницше. Перевод Николая Полилова.
7
Стиль народной карибской музыки.
8
Старая часть города в арабских странах Северной Африки.
9
Отсылка к известному выражению военного теоретика Карла фон Клаузевица: «Война есть продолжение политики иными средствами».
10
Переиначена строка из Ветхого Завета: «Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие» (Бытие, 18:26).
11
Иностранец (нем.).
12
Общественная система, в основе которой лежит принцип управления государством людьми, обладающими выдающимися способностями, независимо от их происхождения или социального положения.
13
Язык, используемый для межнационального общения.
14
Пришел, увидел, победил (лат.).
15
Пустыня на юго-западе США.
16
Песня «Pressure Drop» впервые была исполнена ямайской группой «The Maytals» в 1969 году.
17
Прибор, измеряющий и отображающий путь, пройденный транспортным средством.
18
Бастер Китон (1895–1966) — американский актер, комик немого кино.
19
Опровергнутая теория о существовании флогистона — гипотетической материи, выделяемой веществами при горении.
20
Точка орбиты, ближайшая к центру обращения небесного тела.
21
Точка орбиты луны, ближайшая к планете.
22
Пьеса Жан-Поля Сартра, написанная в 1943 году.
23
Автор имеет в виду не звезду в созвездии Лиры, патую по яркости на ночном небе, а одноименный астероид, вероятнее всего — вымышленный.
24
Ученые, занимающиеся ареологией — наукой, изучающей поверхность Марса.
25
Великое наводнение на Миссисипи 1927 года, считающееся одним из самых разрушительных в истории США.
26
Паровой орган, издающий звуки с помощью локомотивных или пароходных гудков.
27
Джазовый оркестр, имевший большую популярность в США в 1920-х гг.
28
Бесси Смит (1894–1937) — американская певица, популярная в 1920–30-х гг. и получившая прозвище Императрица блюза.
29
«I Can’t Give You Anything but Love, Baby» — популярная джазовая песня Джимми Макхью и Дороти Филдс, записанная Луи Армстронгом в 1929 году.
30
Прозвище Луи Армстронга, образованное от слов satchel mouth (англ, «рот-меха»).
31
«Ain’t Misbehaving» — песня Фэтса Миллера, Гарри Брукса и Энди Разафа, записанная Луи Армстронгом в 1929 году.
32
Стикни — крупнейший кратер на Фобосе.
33
Уильям Макгонаголл (1825–1902) — шотландский ткач, вошедший в историю как один из худших поэтов в истории британской литературы.
34
Известная джазовая песня, написанная композитором Тедом Снайдером в 1921 году.
35
Сухое русло в пустынной долине.
36
Природная достопримечательность Австралии, имеющая вид оранжево-коричневой овальной скалы.
37
Характеристика отражательной способности поверхности.
38
Рене Магритт (1898–1967) — бельгийский художник-сюрреалист.
39
Каменные метеориты, имеющие хондры — сферические или эллиптические образования диаметром около миллиметра.
40
Мел-палеогеновое вымирание — одно из крупнейших массовых вымираний в истории Земли, произошедшее на границе мелового и палеогенового периодов. По одной из гипотез, его причиной стало падение астероида размером около 10 километров на полуострове Юкатан в Мексике.
41
Закрытый промышленный город в Челябинской области. В 1994 году переименован в Озёрск.
42
Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) — нидерландский художник-график.