Эпоха харафишей - Нагиб Махфуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему Бог позволил смерти уничтожать людей?
Он яростно ответил:
— Да кто знает! Возможно, нужно, чтобы им преподали урок!
— Не гневайся, подобно Аллаху…
— Когда ты будешь придерживать свой язык?
— Замечательно, но почему он сотворил нас с таким количеством зла?
Ашур ударил ладонью по песку и спросил:
— Кто я такой, чтобы ответить тебе за него, Всемогущего?
Затем сказал с надеждой:
— Мы просто должны просто верить в него, служить ему всеми нашими силами.
Она отказалась продолжать этот разговор, и жалующимся тоном воскликнула:
— Дни проходят, а одиночество так тяжело, оно даже страшнее смерти…
Он молча отвёл от неё глаза в сторону. Её слова предвещали бунт. Оставит ли она его, сбежав и забрав с собой Шамс Ад-Дина?.. И что тогда останется в его жизни?
Шамс Ад-Дин был счастлив. Он ползал по песку, сидел и играл с мелкими камешками, хорошо спал и не знал скуки, рос на ветру и солнце, в изобилии питался материнским молоком. Осёл тоже был счастлив. Он ел, много отдыхал, отгонял мух хвостом, бродя по своему королевству, вооружившись бесконечным терпением. Ашур глядел на него с симпатией и признательностью: тот был его другом и товарищем, источником его пропитания, между ними существовала крепкая любовь.
40Прошло время. Они приблизились к краю пропасти. Однажды после своего возвращения из Даррасы он сказал ей:
— Говорят, что уже принимают меры, чтобы обуздать эпидемию.
Фулла захлопала в ладоши и воскликнула:
— Давай немедленно вернёмся.
Он твёрдо ответил:
— Нет, мы подождём, я должен убедиться в том…
41В последнюю четверть ночи повозка пересекла дорогу среди могил, возвращаясь обратно. Под звёздами сердца их переполнялись счастьем, разрываясь в надежде на спасение. Когда повозка свернула в переулок, навстречу ей полетели песнопения, от которых из глаз потекли слёзы. В них говорилось, что всё будет как и было издревле.
Вот и их переулок, погружённый в сон: и люди, и животные, и предметы; странный как в спячке, так и в бодром состоянии. Долго ещё он будет забавлять его. Сердце Ашура замерло близ дома Зейнаб, однако ему было жаль беспокоить их сейчас. Своё смущение он решил отложить часа на два. В сердцах их стремительным потоком билось желание облобызать родные стены, землю, щёки близких. Они плясали от ликования. Нет, смерть не прикончила жизнь, иначе бы она сначала покончила с ним. Но было вместе с тем у него некое чувство раскаяния и стыда.
Наконец они очутились в своей комнате. В ноздри забил запах пыли и смрада. Фулла поспешила открыть окно:
— А как тебя примут люди, Ашур?
Словно бросая кому-то мнимый вызов, он ответил:
— Каждый поступает по своей вере.
42Он присел на корточки под ставнями окна, терпеливо ожидая, когда скроются остатки ночной тьмы. И вот уже первые лучи склоняются над стенами зданий, выделяются их черты, как черты лица старого знакомого. Кто же придёт первым?… Может быть, то будет молочник или слуга в доме у знати? Он поприветствует его, нарушив тишину, приняв любую насмешку в свой адрес. Свет уже вовсю проник в переулок, но даже продавец варёных бобов ещё не открыл свою лавку.
Ашур развернулся и пробормотал:
— Похоже на то, что постановления правительства как-то изменили привычки нашего переулка…
Он надел на ноги свои шлёпанцы и сказал Фулле:
— Я пойду навещу детей…
43Он отправился по пустой дороге среди закрытых окон и дверей в подвал к Зейнаб. Толкнул дверь, она открылась, и оказался в пустой комнате, источавшей запах грусти. Кровать была в привычном виде, но покрыта слоем пыли. На единственном диване лежали какие-то ветхие тряпки, деревянная скамья перевёрнута, а под кроватью скопились кастрюли, тарелки, даже кухонная плита и наполовину заполненная корзина с углём, сундук с накидкой, джильбабом, расчёской, зеркалом и полотенцем…
— Они уехали? Почему тогда оставили свою одежду?
Напрасно он старался отогнать беду или принять её постепенно, словно по глотку. Ладонью ударил себя по лбу, вздохнул и разразился рыданиями. Сказал, что узнает об этом от других, а надежду терять пока рано.
Пошатываясь, он вышел наружу…
44Он пустился по переулку и дошёл до самого его начала у площади. Как пусто и тихо! Ни одного открытого дома или окна. Он медленно продвигался вперёд в каком-то замешательстве. Бар был закрыт, дома, конторы, кофейня — нигде не было даже лёгкого шороха. Ни кошки, ни собаки, никаких запахов жизни, запылённые дома тонули в таком же тлене.
Солнце напрасно посылало свои лучи, а осенний ветер напрасно вяло дул. Хриплым плачущим голосом Ашур воскликнул:
— Эй… кто-нибудь!.. Эй, народ божий!
Но никто ему не ответил. Ни одно окно не раскрылось. Ни одна голова не высунулась из своей норки. Не было ничего, кроме упрямого отчаянного молчания, бросающего вызов ужаса и сильной обиды.
Он прошёл через арку в направлении площади, и перед ним предстала обитель — такая же, как и всегда. На него глядели листья тутового дерева, и он заметил сочащийся из них подобно крови нектар. Песнопения стихли, укрывшись под мантией безразличия. Он долго смотрел на них, заливаясь слезами; скорбь вырывала с корнем его сердце.
Громоподобным голосом он воскликнул:
— Эй, дервиши!
Ему показалось, что ветви деревьев закачались от его голоса, однако никто не ответил. Он принялся снова безудержно кричать, но снова напрасно. Он хохотал, словно безумец, вопрошая:
— Кто слушает ваши песнопения сегодня? Неужели вы ничего не знаете?!
45Вытирая слёзы, он сказал Фулле:
— В переулке нет ни одной живой души.
По её покрасневшим глазам он понял, что она уже догадалась каким-то способом о случившейся