Дом без ключа - Джон Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дженнисон, действительно, исполнил свое обещание и вовремя приехал к обеду. Барбара сидела бледная, скучная и печальная. Кофе подали на lanai. Через некоторое время Дженнисон поднялся и встал рядом с Барбарой.
– Мы хотим кое-что сообщить вам, – сказал он, обращаясь к бостонцам. – Барбара и я любим друг друга уже давно. И решили вскоре обвенчаться, через неделю наша свадьба…
– О, Гарри, не так скоро! – взмолилась Барбара.
– Ну, как хочешь, но во всяком случае не будем откладывать ее на очень долгий срок. После свадьбы мы уедем на некоторое время из Гонолулу. Вы понимаете, что после всего пережитого Барбаре надо отдохнуть где-нибудь в другом городе. Она поручила мне сделать объявление о продаже этого дома.
– Что ты, Гарри! – запротестовала Барбара. – Как некорректно рассказывать моим гостям, что дом подлежит продаже, а я уезжаю.
– Не стесняйся, милая! – вмешалась мисс Минерва. – Мы с Джоном прекрасно понимаем твое настроение. Твое желание уехать отсюда могу только одобрить. А теперь позволь тебя поздравить и пожелать тебе полного счастья. – И мисс Минерва тепло обняла и поцеловала девушку.
– Всего самого лучшего! – сказал Джон, обращаясь к кузине. Она кивнула головой, но ничего не ответила. Джон видел, что ее глаза полны слез.
Мисс Минерва вскоре ушла в гостиную. Джон, почувствовав себя лишним, тоже удалился. Он не хотел мешать кузине и ее жениху. Пошел по берегу. Бледная луна плыла между сверкающими звездами, кокосовые пальмы поэтично перешептывались. Джон вспомнил сцену, виденную им на «Президенте Тайлоре»: свою кузину в объятиях Дженнисона, любовь молниеносная и всепокоряющая. Теперь он был свидетелем заключительного акта. Барбара была из семьи Уинтерслипов и не предназначалась ему в жены, но почему же его сердце так болезненно сжалось, когда он узнал о помолвке? И вдруг чувство одиночества снова охватило его.
Джон увидел, что он медленно идет по направлению к отелю «Рифы и пальмы»… Карлотта сидела в опустевшем вестибюле отеля за конторкой, озабоченно нахмурив лоб.
– Как кстати вы пришли! – воскликнула она. – Я положительно выбиваюсь из сил.
– Арифметика?
– Да, сложные дроби. Надо представить счет Брэдам.
– Разрешите помочь вам?
– Ах, как это сложно! – Карлотта подняла глаза и Джону захотелось вышвырнуть все эти цифры на берег. – Мистер Брэд уехал во вторник, и если наш жилец отсутствует дольше трех дней, то мы не берем с него за пансион. Сколько же это выходит? Нет, считайте, я не могу.
– Но ведь вы же берете за это время за комнату?
– Да, надо было бы, но папа обычно не берет ничего.
Джон стал считать.
– Так, сколько же Брэды платят за пансион?
Карлотта назвала сумму. Бостонец начал вычислять, но даже такой опытный банковский деятель, как Джон, не смог сразу разобраться в этих сложных расчетах. Он нахмурился.
Передняя дверь отеля стукнула. Джон увидел входившего молодого гавайца Дика Каолу. Он нес под мышкой большой пакет в газетной бумаге.
– Мистер Брэд дома?
– Он еще не вернулся! – ответила Карлотта.
– Я подожду его.
– Мы не знаем, где он и когда вернется.
– Он скоро будет здесь! – заявил гаваец уверенным тоном. – Я подожду на lanai. – И он исчез в боковую дверь.
Джон и Карлотта переглянулись.
– Мы сдвинулись с мертвой точки, мы идем вперед… – прошептал Джон и бросился к телефонной будке.
Вызвав Чана, он попросил его немедленно приехать в отель.
– Чрезвычайно теплые поздравления, – услышал он голос Чана. – Вы первоклассный сыщик. Если мой мотор не замолкнет в отчаянных судорогах, то я вступаю с вами в немедленное общение.
Джон, улыбаясь, вернулся к Карлотте.
– Чарли летит к нам на своем форде. А теперь давайте считать. Комната с пансионом миссис Брэд – шестнадцать долларов; мистер Брэд: за неделю за комнату и пансион минус четыре дня пансион – всего девять долларов двадцать два цента.
– О, как я вам благодарна! – воскликнула девушка.
– Но за это расскажите мне что-нибудь о вашем детстве, хорошо?
Карлотта доверчиво улыбнулась.
– Вы были когда-нибудь счастливы?
– Как вам сказать!? Вполне счастлива – нет, не была. Разве вот тогда, на пароме…
– Я до сих пор помню, как вы смеялись над моим цилиндром.
– Надеюсь, что вы мне это простили?
– За что прощать? Мне так приятно, что я доставил вам случай похохотать. Ну вот, а теперь вы опять взгрустнули…
– Я вспомнила папу.
– Не грустите, все будет хорошо! – И Джон положил свою руку на узкие смуглые ручки Карлотты. Девушка осторожно освободила их.
– Давайте считать дальше! В номер подано семь бутылок сельтерской. По тридцати пяти центов…
– Что такое? Ах, да, счет Брэда. Совершенно верно! Еще два доллара сорок пять центов. Послушайте, почему это под тропиками звезды кажутся такими близкими?…
Карлотта рассмеялась.
– Да, не забыть еще о чемодане и другом багаже. Три доллара за доставку из гавани.
– Вот как! А это не слишком дорого? Ну, что ж, напишем… Говорил ли я вам когда-нибудь, что вся эта естественная красота окружающей дивной природы наложила свой отпечаток на ваше личико? Среди такой красоты можно только…
– Миссис Брэд три раза подавали обед в комнату; надо прибавить за это семьдесят пять центов.
– Какая расточительная женщина! Мистера Брэда ожидает здесь несколько неприятностей, в том числе ваш счет. Я записал. Еще что?
– Только белье. Девяносто семь центов.
– Вот это дешево! Подвожу итог, всего тридцать девять долларов шестьдесят девять центов. Округлим до сорока долларов.
– Что вы, нельзя! – вскричала Карлотта. – Разве можно это делать?
Около веранды показалась миссис Брэд.
– Нет ли для меня писем? – спросила она Карлотту.
– Нет, миссис Брэд, но позвольте передать вам счет!
– Благодарю вас! Мистер Брэд рассчитается с вами.
– А когда вы ждете его?
– Право, не могу сказать. – И с этими словами англичанка проследовала к номеру девятнадцатому.
– А вот и Чарли! – сказал Джон. Китаец подошел к конторке в сопровождении полицейского, тоже в штатском.
– Автомобиль вел себя благородно. Позвольте представить вам мистера Спенсера. Ну, как дела? Прошу покорно быстрых сообщений.
Джон рассказал ему, что Каола ждет на веранде с каким-то большим пакетом под мышкой.
– События развиваются, – проговорил китаец. – Мисс Эган! Покорнейше прошу передать этому Каоле, что Брэд приехал и желает переговорить с ним здесь.
Карлотта в недоумении посмотрела на него.
– Ах, нет, нет, простите, я забыл о подобающей вам языческой нежности чувства. Некрасиво просить даму о том, чтобы с ее розовых губок ниспадали лживые слова. Позовите его сюда под каким-нибудь предлогом. Прошу прощения. Мистер Спенсер, беру на себя смелость предложить вам расспросить этого гавайца; мои скитания в дебрях обширного английского языка часто мешают мне оказывать надлежащее действие на черепные коробки здешних обитателей.
Вошла Карлотта в сопровождении гавайца. Спенсер грубо вырвал у него пакет. Гаваец сделал было попытку протестовать, но затем счел за лучшее покориться судьбе. Спенсер положил пакет на стол и приступил к допросу.
– Ты хотел видеть Брэда?
– Да.
– Зачем?
– По частному делу.
– Говори! Иначе плохо будет!
– Не скажу.
– А что у тебя в пакете?
Каола метнул глазами на стол и продолжал молчать.
– Узнать не трудно! – вмешался Чан и перочинным ножиком перерезал веревку пакета. Джон замер. Перед ним была шкатулка, окованная медью, с инициалами Т. М. В. – Попробуем открыть, – продолжал Чан. – Нет, закрыта крепко. Вскроем ее в полиции, куда я пойду сейчас с этим молчаливым юношей. Вы, мистер Спенсер, останетесь здесь. Если появится мистер Брэд, вы исполните ваш долг.
– Слушаюсь! – проговорил Спенсер.
– Мистер Каола, окажи мне честь последовать за мной! – продолжал Чан. – В полиции тебя сумеют сделать разговорчивым.
Когда они подходили к двери, их нагнала мисс Карлотта и, отведя Джона в сторону, сообщила ему, что она поймала мистера Сэлэдина за весьма некрасивым делом: он спрятался под окном конторки и подслушивал.
– Прошу покорно извинения! – раздался голос Чана. – Нам надо спешить. Полковник Хэллет будет в восторге от встречи с Каолой, не говоря уже о шкатулке.
В дверях Каола протиснулся к Джону. Бостонец содрогнулся при виде той ненависти, которой горели глаза юноши.
– Это ваших рук дело! – пробормотал гаваец. – Я вам этого не забуду!
Глава XV. Человек из Индии
Они мчались в автомобиле по Калакауа-эвеню. Джон крепко держал в руках шкатулку, вверенную ему Чаном. Один раз она уже ускользнула из его рук. А может быть, она таит в себе разгадку смерти Дэна Уинтерслипа?
В полиции они застали мистера Хэллета и судебного следователя Грина. Хэллет осмотрел шкатулку.