Чума не приходит одна - Александра Гриндер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брэду было явно не по себе.
Кейси была готова на все. Этому безумию нужно было положить конец!
Она засунула руку в карман и достала амулет, полученный от Ранжита Сорронга. В бешенстве она сунула его в лицо дяде.
– Похоже, в твоей организации принято оставлять вот это в качестве визитной карточки на месте преступления! Этот экземпляр был найден среди обломков самолета, в котором погибла твоя сестра! – закричала она вся в слезах. – Это не был несчастный случай. Смерть моей матери на совести твоей организации!
Она швырнула амулет дяде, тот поймал его, потрясенный. Какое-то мгновение он рассматривал его, не веря своим глазам. Затем он обратился к своему сообщнику, все еще подающему сигналы фонарем:
– Это правда? Наши люди убили мою сестру?
Мужчина повернул голову к Брэду.
– Почем мне знать? – огрызнулся он. – Она была одной из этих проклятых археологов. Руководила раскопками англичан и тоже виновата в том, что ценности уплывали из Индии. Она заслужила смерть.
Лицо Брэда окаменело. Кейси в испуге сделала шаг назад, заметив перемену, произошедшую в дяде. Боль исказила его лицо. Человек в маске, вероятно, и не догадывался, какой эффект произведут на Брэда его необдуманные слова.
Брэд бросился на мужчину и сорвал маску с его головы.
Кейси громко вскрикнула, когда она увидела, что это директор музея Ранким Саншар!
Он был взбешен.
– Смотри на меня! – закричал Брэд индийцу. – Скажи мне, вы убили мою сестру?
– Я тут ни при чем! – заорал Саншар на англичанина. – Это сделал, наверное, какой-то другой член организации!
С диким криком Брэд бросился на индийца. Саншар оторопел и выронил фонарь из рук. Тот полетел вниз и разбился о прибрежные скалы.
Мужчины продолжали яростно бороться друг с другом. При этом они все время приближались к краю пропасти. И не успела Кейси предупредить Брэда, как оба полетели вниз с обрыва.
Онемевшая от ужаса девушка пару секунд как завороженная смотрела на пустое место, где еще только что были ее дядя и Саншар. Глаза ее налились слезами. Но тут она услышала голоса пленников. Она отвернулась от отверстия в скале и стала искать ключ, чтобы выпустить Рика и остальных на свободу.
* * *
– Действительнo, потрясающая история, – заметил инспектор Дексхилл, нервно теребя пальцами сигарету. Кейси и Рик сидели в кабинете инспектора. Доктор обнимал девушку, а она прижалась головой к его плечу.
Инспектор опять взял в руки письмо, полученное Кейси накануне. Оно было написано индийским инспектором по имени Ранжит Сорронг. В нем он рассказывал об организации, которая несколько дней назад была раскрыта и обезврежена в Индии. Фирменным знаком банды служило изображение трехрукого Шивы. Организацией заправляли два богатых индийца, поставившие своей целью завладеть индийскими художественными ценностями, оказавшимися за границей. Рядовых членов они завлекали в организацию под тем предлогом, что возвращенные в страну ценности будут доступны всему народу. Но в действительности все бесценные артефакты оказывались в сейфах главарей организации.
Мать Кейси, раскрывшая козни этой банды, была хладнокровно убита.
Но в письме была и еще одна новость. Эпидемию чумы государственным службам и медикам удалось взять под контроль, поэтому отец Кейси через пару недель должен был вернуться в Англию. Его приезд выпадал как раз на тот день, на который Кейси и Рик наметили свою помолвку…
* * *
Год спустя перед единственной церковью Дила собралась небольшая группа людей.
Инспектор Дексхилл постоянно вытирал пот со лба своим огромным клетчатым платком. То ли от волнения, то ли от необычайно жаркого для мая солнца всегда сдержанный и спокойный представитель закона постоянно покрывался испариной.
Не выпускала платок из рук и Молли. Она заметно похудела и похорошела за это время и с нескрываемой симпатией смотрела на инспектора.
Но, пожалуй, больше всех волновался высокий седовласый мужчина. Джонатан Сторм просто не находил себе места. Он то ослаблял узел своего строгого черного галстука, то снова затягивал его. Джонатан постоянно стряхивал невидимые пылинки со своего безупречного пиджака и тревожно смотрел на дорогу.
– Мистер Сторм, бога ради, успокойтесь! – подошла к мужчине Молли и разгладила лацкан его пиджака. – Вы его напугаете, чего доброго. Ему не нужно волноваться. Ведь такой день, такой день сегодня!
Джонатан криво улыбнулся и снова принялся теребить галстук.
– Мистер Сторм, ну правда, хватит уже так нервничать, – к доктору подошел как всегда невозмутимый Ранжит Сорронг. – Дела-то на полчаса.
Индиец улыбнулся, обнажив белоснежные зубы:
– Кстати, док, впервые вижу вас в таком состоянии. Помнится, во время эпидемии чумы в Индии ни один мускул не дрогнул на вашем лице, а сегодня…
Джонатан только отмахнулся и снова нервно уставился на дорогу.
Наконец, на шоссе появилась машина. Через несколько минут она остановилась перед церковью.
Первым из автомобиля вышел Рик. С его лица не сходила широченная улыбка. Он галантно распахнул заднюю дверь, и из нее вышла Кейси, нежно прижимая к груди младенца, завернутого в кружевное одеяльце.
– Ну наконец-то все в сборе, – в дверях церкви показался невысокий полный священник. – Пора начинать крестины, – он приветливо оглядел всех собравшихся и жестом пригласил их внутрь…
Через полчаса все снова были во дворе церкви. Малыш сладко спал на руках Кейси.
Джонатан крепко обнял дочь.
– Как бы мне хотелось, чтобы твоя мама была сегодня с нами, – прошептал он и осторожно поцеловал младенца в лобик.
– Думаю, она и так с нами, – улыбнулась Кейси. – Правда, Брэдди? Твоя бабушка улыбается тебе с небес.
На мгновение на лицо молодой женщины набежала тень:
– Знаешь, папа, мне бы очень хотелось, чтобы и дядя Брэд был сегодня с нами.
– Думаю, твой сын унаследует от него не только имя, но и порядочность, и любовь к семье.
– Я очень на это надеюсь.
– О чем вы тут шепчетесь? – к ним подошел Рик и нежно обнял жену и сына.
Джонатан улыбнулся зятю и отвел его в сторонку:
– Послушайте, доктор Фленнер. Не в моих правилах учить кого-то жизни, но одно я скажу: надеюсь, что вы не будете таким идиотом, как я, и никогда, слышите, Рик, никогда не поставите карьеру выше семьи. Я горько поплатился за это и очень хочу, чтобы моя дочь и внук избежали этого.
– Я выслушал вас, доктор Сторм, – ответил Рик. – И хоть я не могу обещать вам, что не буду идиотом, но одно вам могу обещать: я не поставлю карьеру выше семьи. Вчера я принял приглашение больницы в Диле. Теперь мое место работы всего в паре километров от дома, – он лукаво посмотрел на Джонатана, – надеюсь, от нашего общегодома? Или в Англии вас ничего не держит?
– Кроме дочери, внука и зятя? Ну, разве что скотч… Кстати, не пропустить ли нам по рюмашке, доктор Фленнер?
– Как врач, хоть теперь и провинциальный, я нахожу ваше предложение исключительно заманчивым, доктор Сторм…
Читайте в следующем номере
Барбара Бёртон Призрачный табун
В этот момент до нее донесся звук конского ржания. Целестина невольно повернула лицо к окну, по которому барабанили капли дождя. Это топот копыт! Она откинула одеяло и соскочила с кровати.
Она босиком подбежала к окну и выглянула в неприветливую ночь. И в тот же момент она увидела его: коня-призрака. Он стоял в потоках дождя, капли воды блестели на его теле, а в глазницах белого черепа мерцали светящиеся глаза. Таинственный зверь повернул голову и посмотрел на Целестину. Выражение его глаз заставило женщину содрогнуться. Она разглядела в них немой упрек и угрозу.
Целестина отпрянула от окна и прислонилась к холодной стене. Генри только что вышел из ванной комнаты с удивлением смотрел на жену:
– Ты еще не в постели? – Ты хочешь увидеть одного из этих коней-призраков, Генри? Тогда иди сюда.
www.miniroman.ru
...