Только ты и я - Джилл Мэнселл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Тилли пересохло во рту; тяжело слушать такую историю, когда знаешь конец.
— Знаешь, что было дальше? — продолжал Макс. — Она ведь спасла собаку. Одному Богу известно, как ей удалось доплыть до нее и подтащить к камням, чтобы она смогла выбраться на безопасное место. Только самой ей спастись не удалось. На нее обрушилась здоровенная волна, и ее ударило о дно, а потом течением уволокло в море. К тому моменту, когда до нее добрались спасатели, было поздно. Она умерла.
— Даже не знаю, что сказать. — Тилли покачала головой, тщетно пытаясь представить весь ужас случившегося. — Бедные родственники.
— Было тяжело, — согласился Макс, отпивая вина. — Родители были раздавлены горем. Они лишились дочери и внука — в общем-то своего будущего. Ну а Джек, естественно, во всем винил себя. Он твердо считал, что, если бы поехал в Пемброкшир, а не остался здесь, ничего бы не случилось. — Помолчав, он вздохнул. — По сути, он в чем-то прав. Вот так. Вместо свадьбы — похороны. Родственники Роуз были в отчаянии. Джек прошел через все хлопоты на автопилоте. А потом с головой погрузился в работу. Примерно через полгода он начал… снова появляться на людях. — Макс опять помолчал. — И с тех пор продолжает этим заниматься, да так, что превратился в легенду. Мы уже подумываем о том, чтобы обратиться в Книгу рекордов Гиннесса. Только ведь они пришлют какую-нибудь невинную девчушку, чтобы она зарегистрировала его рекорд, и всем известно, что будет дальше. Представь, открываешь книгу и читаешь: «Рекорд по соблазнению женщин принадлежит Джеку Лукасу, 33 года, из Роксборо, Котсуолд, который сказал, что позвонит мне, который пообещал, что мы с ним снова увидимся, но который оказался лживым мерзавцем и который думает, будто имеет право обращаться с нами, женщинами, как с мусором… Да кем он себя считает?!»
Это был отнюдь не намек. В сущности, Тилли не удивилась бы, если бы Макс прокричал ей это в мегафон.
— Каждая хочет изменить его к лучшему, — продолжил он. — Каждая думает, что станет той самой единственной, которая изменит его жизнь, прорвется через барьеры и снова пробудит в душе Джека любовь. Но прошло уже четыре года. Поверь мне, его совсем не интересует вся эта любовная чушь. Он предпочитает ничем себя не связывать. Так исключается вероятность снова испытать боль. И это, — подвел итог Макс, — делает Джека неотразимым. Это вызов. — Он замолчал и искоса посмотрел на Тилли, оценивая ее реакцию.
— А что случилось с собакой? — спросила она.
— Она умерла через год. Ничего трагического, просто от старости. Заснула и не проснулась. Хороший способ уйти в мир иной. — Макс поднял свой бокал и ровным голосом произнес: — Хотя, если бы у меня был выбор, я предпочел бы ночь с Джонни Деппом.
Глава 8
Тилли была более-менее довольна тем, как идет ее первый рабочий день. Она завезла Луизу в школу к назначенному времени, съездила в Сайренсестер, отдала каталоги с образцами обоев и купила у мясника упаковку из трех порций мяса в тесте. Картошка уже была готова для запекания, морковка порезана соломкой, а Бетти уже насладилась прогулкой по лесному массиву Роксборо.
Тилли посмотрела на часы. Уже два, надо ехать за принтами в рамках. У нее еще будет время заскочить к Эрин, прежде чем ехать в Харлстон за Лу и ее подружкой Неш.
Ха, на стоянке перед «Уэлш и К°», бело-голубым зданием с полукруглым фасадом и лавровыми деревьями в таких же бело-голубых горшках по обе стороны от входной двери, даже нашлось местечко.
Внутри «Уэлш и К°» оказалось именно тем местом, куда ходят люди, которые чувствуют себя богачами и хотят купить что-нибудь миленькое для своего жилища. Стены были увешаны зеркалами и разнообразными картинами, везде стояли лампы с цветастыми абажурами. Интерьер дополняли подсвечники, стильные вазы, керамические горшки, искусственные цветы, которые выглядели как настоящие, — в общем, все в этом магазине заставляло посетителей восклицать: «Ой, как мило» — и уходить с легким головокружением от цены.
В дальней части магазина за белым лакированным столом с канделябром из нержавейки, который тоже выглядел очень дорогим, сидела женщина и говорила по телефону. Она была привлекательной и ухоженной, ее длинные рыжевато-коричневые волосы вполне могли быть наращенными. Она была одета в розовую блузку и белую узкую юбку, на ее лице наблюдался избыток макияжа.
— …ладно, но не надо тешить себя надеждой. Он всегда говорит, что позвонит, но никогда не звонит.
Туфли, по всей видимости, от дизайнера, заметила Тилли. На запястье левой руки поблескивал бриллиантом тоненький браслет.
— Ну, я рада, что ты хорошо провела время. Да, знаю, он такой, правда?
Гладкие изящнейшие бедра. Обручального кольца нет. Мускусные тяжелые духи.
— Подожди секунду, Эми. Покупатель. — Прикрыв трубку рукой с французским маникюром, женщина посмотрела на Тилли и любезно проговорила: — Могу я вам чем-нибудь помочь, или вы хотите сами побороздить по магазину?
Побороздить. Это слово всегда вызывало у Тилли улыбку. В детстве она думала, что это нечто, что происходит со лбом, когда человек обходит магазин и сосредоточенно хмурится, разглядывая товары. Сейчас, став взрослой, она знала, что это не так.
— Вообще-то, — ответила она, — я приехала забрать какие-то принты. Для Макса Дайнена.
С женщины тут же слетело равнодушие. Ее глаза расширились, она села прямо и, подняв указательный палец, сказала в трубку:
— Эми, мне надо идти, у меня очень интересный посетитель. — Пауза. — Нет, не он. Господи, ты просто одержима.
— Забавно, — усмехнулась Тилли. — Не знала, что могу быть интересной. Надеюсь, вы не ждете, что я станцую для вас чечетку?
— Нет, если вы сами не хотите. Но вы точно очень интересны. — Женщина уже положила трубку и теперь беззастенчиво разглядывала Тилли. Наверняка она заметила и растрепавшиеся от ветра волосы, и отсутствие макияжа, и поношенные джинсы, и розовые в горошек резиновые сапоги. Очевидно, решив, что посетительница не представляет для нее угрозы — Тилли чувствовала себя так, будто ее вот-вот спросят, мыла ли она руки перед едой, — женщина сказала: — Вы, наверное, новая девушка Макса? Он говорил мне, что вы приступаете на этой неделе. Он называл ваше имя, но я его забыла.
— Тилли Коул.
— Верно. Забавное имя! А я Стелла, Стелла Уэлш. Рада познакомиться. Как же вам повезло, что вы работаете на Макса. Я ужасно завидую!
— Ну, мне пока нравится. — Тилли улыбнулась. Ей очень хотелось, чтобы о ней сложилось хорошее впечатление, даже несмотря на растрепанные волосы и резиновые сапоги. — А Лу просто чудо.