Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Указывает на ПОЛОНИЯ.)
Мне жаль его. Но волею небес Я стал герольдом их и палачом И покарал его. А он – меня. Я дам ему приют и искуплю Свое злодейство. Все. Спокойной ночи. Я из любви бесчеловечным стал. Каков зачин, таков же и финал. Хотя, миледи…КОРОЛЕВА. Что же, что мне делать?ГАМЛЕТ. Обратное тому, о чем прошу. Когда к вам в спальню лже-король придет, Игриво шлепнет, мышкой назовет Иль, грязное желанье утолив, Вам шею станет щупальцами гладить, Ему вы и поведайте о том, Что вовсе не лишился я ума, А притворяюсь. Почему бы нет? Кто, кроме умной, милой королевы, Кто, кроме вас, коту, кожану, жабе Еще доставит этакую радость? Пожалуйста: в беспамятстве взберитесь На голубятню, выпустите птиц И попытайтесь, как они, взлететь, Подобно всем известной обезьяне, — Чтобы костей, сорвавшись, не собрать.КОРОЛЕВА. Клянусь тебе: когда словами дышат, Дыханием живут, – я не дышу, Чтоб эту тайну выдохнуть ему.ГАМЛЕТ. Вы знаете, я в Англию плыву?КОРОЛЕВА. Ты мне напомнил: так решил король.ГАМЛЕТ. Написаны и письма и приказ. А два приятеля, друзья мои, Точнее две гремучие змеи Взялись меня в ловушку заманить. Ну что ж, посмотрим! То-то будет смех, Когда они на свой заряд наткнутся! Свой собственный я должен под него Во что бы то ни стало заложить И по ветру предателей развеять. Скорей бы мне того дождаться мига, Когда в интригу врежется интрига! — А труп куда девать? Снесу во двор. — Спокойной ночи. Леди, полюбуйтесь: Шпион-то стал серьезен, мрачен, тих, А раньше чушь молол за семерых. — Простите, сэр, но вам пора идти. — Спокойной ночи, матушка моя.
(ГАМЛЕТ, волоча ПОЛОНИЯ, уходит.)
Акт четвертый. Сцена первая
Комната в замке.
Входят КОРОЛЬ, КОРОЛЕВА, РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНТЕРН.
КОРОЛЬ. Из-за чего вздыхаете вы так? Вы чем-то опечалены? Скажите. Где Гамлет?КОРОЛЕВА. Удалитесь, господа.
(РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН уходят.)
Ах, государь мой, что тут ночью было!КОРОЛЬ. А именно, Гертруда? Где ваш сын?КОРОЛЕВА. Бушует он, как ветер и вода, Когда они ведут единоборство. В полубреду почудилось ему За шторой шевеленье. С криком «Крыса!» Он шпагу выхватил и старика
Конец ознакомительного фрагмента.