Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир

Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир

Читать онлайн Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:

(Указывает на ПОЛОНИЯ.)

      Мне жаль его. Но волею небес      Я стал герольдом их и палачом      И покарал его. А он – меня.      Я дам ему приют и искуплю      Свое злодейство. Все. Спокойной ночи.      Я из любви бесчеловечным стал.      Каков зачин, таков же и финал.      Хотя, миледи…КОРОЛЕВА. Что же, что мне делать?ГАМЛЕТ. Обратное тому, о чем прошу.      Когда к вам в спальню лже-король придет,      Игриво шлепнет, мышкой назовет      Иль, грязное желанье утолив,      Вам шею станет щупальцами гладить,      Ему вы и поведайте о том,      Что вовсе не лишился я ума,      А притворяюсь. Почему бы нет?      Кто, кроме умной, милой королевы,      Кто, кроме вас, коту, кожану, жабе      Еще доставит этакую радость?      Пожалуйста: в беспамятстве взберитесь      На голубятню, выпустите птиц      И попытайтесь, как они, взлететь,      Подобно всем известной обезьяне, —      Чтобы костей, сорвавшись, не собрать.КОРОЛЕВА. Клянусь тебе: когда словами дышат,      Дыханием живут, – я не дышу,      Чтоб эту тайну выдохнуть ему.ГАМЛЕТ. Вы знаете, я в Англию плыву?КОРОЛЕВА. Ты мне напомнил: так решил король.ГАМЛЕТ. Написаны и письма и приказ.      А два приятеля, друзья мои,      Точнее две гремучие змеи      Взялись меня в ловушку заманить.      Ну что ж, посмотрим! То-то будет смех,      Когда они на свой заряд наткнутся!      Свой собственный я должен под него      Во что бы то ни стало заложить      И по ветру предателей развеять.      Скорей бы мне того дождаться мига,      Когда в интригу врежется интрига! —      А труп куда девать? Снесу во двор. —      Спокойной ночи. Леди, полюбуйтесь:      Шпион-то стал серьезен, мрачен, тих,      А раньше чушь молол за семерых. —      Простите, сэр, но вам пора идти. —      Спокойной ночи, матушка моя.

(ГАМЛЕТ, волоча ПОЛОНИЯ, уходит.)

Акт четвертый. Сцена первая

Комната в замке.

Входят КОРОЛЬ, КОРОЛЕВА, РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНТЕРН.

КОРОЛЬ. Из-за чего вздыхаете вы так?      Вы чем-то опечалены? Скажите.      Где Гамлет?КОРОЛЕВА. Удалитесь, господа.

(РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН уходят.)

      Ах, государь мой, что тут ночью было!КОРОЛЬ. А именно, Гертруда? Где ваш сын?КОРОЛЕВА. Бушует он, как ветер и вода,      Когда они ведут единоборство.      В полубреду почудилось ему      За шторой шевеленье. С криком «Крыса!»      Он шпагу выхватил и старика

Конец ознакомительного фрагмента.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит