Фамильное кольцо - Моника Айронс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это легко устроить, — сказал он, белея от гнева.
— Только позвольте мне еще раз увидеть мистера Франка Хантера.
— Никогда! — Это слово просвистело в воздухе, как удар бича.
— Тогда мне придется уехать, не попрощавшись с ним. А вы забудьте о моем существовании!
— Если бы я мог, — с горечью уронил Тео. — Но теперь в моем доме пусто, и благодаря вам будет пусто всегда.
— Мне очень жаль, — прошептала она. Несмотря на всю свою антипатию к этому человеку, она чувствовала его боль. — Но к чему эти разговоры? Я всегда буду для вас исчадием ада. Вы успокоитесь, когда я перестану мозолить вам глаза.
— А ребенок? Тот ребенок, отцом которого вы называете Макса?
— Забудьте обо мне. Забудьте о ребенке. Это будет лучше всего. И… заберите вещи Макса.
Она вынула из тумбочки визитку Макса и увидела в ней злополучный конверт с деньгами и кольцо.
— Оказывается, это еще у меня, — прошептала Мария. — Я думала, что вы все забрали.
— Пока вы были без сознания? — резко спросил он. — Я не воришка и не роюсь в вещах больных женщин. Кроме того, я не мог отказать себе в удовольствии забрать все у вас на глазах.
— Значит, вы можете сделать это сейчас. — Она протянула ему конверт. — Пожалуйста, возьмите. Я ничего не хочу от вас.
— А на что вы будете растить ребенка?
— Это вас не касается.
— Отвечайте! — злобно приказал он.
— У меня есть профессия, и я всегда найду работу.
— А кто будет заботиться о вашем ребенке, пока вы будете работать? Приходящая Бог знает откуда нянька, потому что вам придется нанимать самую дешевую?
Она пристально посмотрела на собеседника.
— Вы сами сказали, что мой ребенок не от Макса. Какое вам до него дело?
Он вырвал у Марии конверт и швырнул его на пол.
— Признайтесь! Скажите, что это не ребенок Макса, и я обеспечу вас. Но только признайтесь, ради Бога!
На секунду ей стало жаль его. Он не знал, чему верить, был сбит с толку и разрывался от горя. Но гнев пересилил чувство жалости.
— Я ничего не хочу от вас, — хрипло сказала она. — Неужели не понятно?
— Признайтесь! Скажите, что это не ребенок Макса, и вы получите все, что хотите! — Его лицо исказилось от боли.
— Я хочу только одного — избавиться от вас! — крикнула Мария. — Ребенок Максимилиана, но он будет носить мою фамилию, а не его, потому что я не желаю иметь с Хантерами ничего общего! Я постараюсь уехать отсюда как можно скорее и больше не хочу ни видеть, ни слышать вас. А теперь уходите, пожалуйста! Я устала и хочу остаться одна.
Теодор смерил ее взглядом и вышел из комнаты.
Поздно вечером он сидел в саду и не сводил глаз со струи фонтана, переливавшейся в лунном свете. Подошла Кларисса и сказала, что полицейский просит принять его. Но Тео так глубоко ушел в свои невеселые мысли, что ей пришлось повторить это дважды. Он взял себя в руки и попросил узнать фамилию посетителя. Лейтенант Симпсон, одногодок и одноклассник Теодора, занимал слишком крупный пост для простого визита.
Тео вышел в холл и сердечно поздоровался.
— Рад видеть тебя, Фил…
— Извини, что так поздно, но я подумал, что тебе не терпится узнать хорошие новости.
— Какие новости?
— Нашелся свидетель аварии.
Теодор ликующе вскрикнул и со стуком поставил бокал.
— Наконец-то! Теперь правда обнаружится. Никакой лжи! Почему этот свидетель не объявился раньше?
— Он боялся жены. Малый посещал даму сердца.
Тео фыркнул.
— Парень выбрался от нее на рассвете и шел по шоссе, когда заметил приближение белой спортивной машины. Его заявление дословно совпадает с рассказом мисс Санчес. Он говорит, что машина ехала на восток, в сторону вашего дома…
— Что?! — недоверчиво переспросил сбитый с толку Теодор. — Ты уверен?
— Совершенно. Он говорит, что за рулем была женщина, а рядом сидел мужчина. Малый видел, как мужчина схватился за руль, машина пошла юзом, дважды перевернулась и встала на колеса капотом в обратную сторону. Он бегом вернулся к подружке, вызвал полицию и исчез… Должен признаться, я считал рассказ мисс Санчес в высшей степени не правдоподобным… Да, но почему Макс схватился за руль? Это значит, что…
— Неважно, — резко перебил его Теодор.
Лейтенант откашлялся.
— Так что теперь дело заводить не будем. Я понял, что эта женщина… ну, скажем… близкий вашей семье человек, и решил первым сообщить тебе эту хорошую новость.
— Да, — удрученно сказал Теодор. — Что и говорить, новость отличная…
Марию тревожило состояние старого Хантера. Старик искренне радовался ее приезду, а она причинила ему горе. По словам сиделки, мистер Франк Хантер чувствовал себя так, «как и следовало ожидать», и она поняла, что сиделка выполняет указания Теодора.
Но с ночной сиделкой ей повезло больше. Та была любительницей поболтать и проговорилась, что старик лежит в дальнем конце здания, этажом выше. Мария сделала вид, что это ей безразлично, но на рассвете выскользнула из палаты и поднялась по лестнице на следующий этаж.
Она проходила коридор за коридором, читая таблички с именами на дверях палат. Сердце колотилось от дурных предчувствий. Что будет, когда она найдет Франка? Девушка знала только одно: она должна попросить прощения у доброго старика.
Наконец она добралась до двери, на которой было написано «Мистер Франк Хантер». Решимость на мгновение оставила ее, но Мария пересилила себя и осторожно повернула ручку. В палате было почти темно, однако она различила лежавшую на кровати хрупкую фигуру. Глаза больного были закрыты, на лице читались боль и слабость. Слезы обожгли веки: она вспомнила, каким радостным и полным жизни был старик в последний раз. Казалось, желание жить покинуло его, и виной тому была она, Мария.
Вдруг она поняла, что, вторгшись в палату, сделала ужасную глупость. С чего она взяла, что старик захочет видеть ее? Она повернулась, едва не столкнувшись с Теодором, и ахнула от испуга.
— Какого черта вы здесь делаете? — вспыхнул он. — Неужели от вас нигде нет спасения?
— Я хотела сказать ему, что мне искренне жаль…
— А что изменится от ваших крокодиловых слез?
— Но я действительно очень тепло отношусь к нему, — торопливо и настойчиво проговорила девушка. — И если… если он поймет… может быть, это облегчит его горе.
— Вы сами не знаете, что говорите. Уходите, пока я не вышвырнул вас!
Фигура на кровати слабо зашевелилась. Теодор быстро подошел к Франку.
— Все в порядке, дедушка… — Мягкость голоса Тео показалась Марии странной. Как будто он только что не грубил ей… — Все в порядке. Я здесь.
Франк пытался что-то сказать, но Мария поняла, что он парализован. Она посмотрела на старика с беспомощной жалостью и попятилась к двери. Однако тот заметил ее и сразу преобразился. Из искривленного рта вырвались громкие невнятные звуки. Наверное, он сердится, подумала Мария, но потом заметила, что старик силится дотянуться до нее.