Влюбленная тетушка - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ты собираешься делать?
– Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали... Там все будет кончено до нашего появления.
– Откуда ты собираешься звонить?
Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу.
– Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле.
Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал:
– Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой.
Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал:
– Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере.
– Почему? – сонным голосом спросил детектив. – Ты же велел мне тут оставаться.
– Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, – ответил Мейсон. – И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы.
– Об этом я не слышал ни слова.
– Они _м_о_г_л_и_ проскользнуть, – усмехнулся адвокат.
– Но только не мимо этих оперативников, – возразил Дрейк. – Эти бы не упустили машину с массачусетским номером!
– Получается, – задумчиво произнес Мейсон, – что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее... Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать... Мы находимся в отеле «Палм Корт», в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн... Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне.
– Хорошо, – сказал Дрейк. – А если новостей не будет, что делать?
– Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, – решил адвокат. Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт...
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
– Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то...
– Не говори глупостей, – возразила она. – Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и...
– Я хочу обдумать ситуацию, – покачал головой Мейсон. – Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке... А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
– Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я...
– Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать... Утром встретимся. Спокойной ночи!
Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.
Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.
В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
– Ты встал? – спросила она.
Мейсон открыл дверь.
– Заканчиваю бриться, – сообщил он. – Ты давно поднялась?
– Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
– По всей видимости, – ответил мейсон. – Я выглянул из окна, как только проснулся. Они... постой, _ч_т_о_ я вижу?!
– Что? – спросила Делла.
Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.
– Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! – усмехнулся он. – Никого не напоминает?
– Да это же Джордж Летти! – воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – Пойду послушаю, что _о_н_ скажет на этот раз!
Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:
– Доброе утро, Летти!
Летти повернулся, и на его лице отразился страх.
– Вы?! – вскричал он. – Что вы здесь делаете?
– Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! – усмехнулся Мейсон. – Что _в_ы_ здесь делаете?
– Я... должен же я был где-то спать?
– Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? – строго спросил Мейсон.
– Тише, – произнес Летти. – Не так громко. У них соседний номер.
– И они там? – спросил адвокат.
– Конечно.
Мейсон позвал Деллу Стрит.
Они прошли в номер Летти.
– Как долго вы здесь? – спросил Мейсон.
– Понятия не имею. Я не смотрел на часы.
– Зато время указывается в регистрационной карточке.
– Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.
– И все время находились в коттедже?
– Я выходил... осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я...
– И сколько времени вы отсутствовали?
– Точно не скажу... Порядочно.
– Вы и врать-то толком не умеете, – рассмеялся Мейсон. Рассказывайте, чем вы тут занимались?
– Это не ваше дело!
– Только взгляните на него! – взорвался Мейсон. – Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?
– Да... Впрочем, погодите минутку... Я как-то не обратил внимания... Нет, я не могу сказать с уверенностью...
– Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
– Да.
– И поэтому поехали прямо сюда?
– Да.
– У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, – сказал Мейсон. – Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
– Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.
– Если только они там, – заметил Мейсон.
– Они точно там.
– Они там были, но теперь их нет.
– Нет?
– Когда они там были?
– Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.
– Повторяю, – раздраженно сказал Мейсон, – что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?
– Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_ нанял _в_а_с_, мистер Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать!
– Хорошо, давайте внесем полную ясность, – холодно сказал Мейсон. Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.