Возлюбленная колдуна - Дебра Дайер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лаура затаила дыхание, зачарованная нежным прикосновением его губ. Он покрывал поцелуями ее шею, задержавшись, когда добрался до чувствительной кожи у нее под ухом. Его дыхание согревало ее. По ее телу бегали мурашки.
— Будь моей, Лаура. — Коннор положил руку ей на сердце, касаясь длинными пальцами ложбинки между грудью. — Навсегда.
Страсть, звучащая в его бархатном голосе, пробуждала в ней ответное желание. Но удастся ли им вечно быть вместе?
— Ты — недостающая половина моей души, — он нежно прикоснулся губами к ее губам еще сильнее разжигая в ней желание.
Она положила руки ему на плечи, впитывая тепло его кожи.
— Ты должна быть моей, Лаура, — говорил Коннор, прижимаясь губами к ее шее. Она застонала, чувствуя кожей влажный жар его языка. — Покорись мне, моя прекрасная Эдайна.
Она вздрогнула, понимая, что женщина, которую звали Лаура Салливен, исчезнет, если она отдаст сердце, душу и тело этому человеку. Она изменится и никогда уже не будет такой, как прежде.
— Воссоединись со мной!
Его рука медленно скользнула вверх, по изгибу ее груди, обхватывая ее, и ее грудь поднималась навстречу его ладони. Он ласкал ее сосок сквозь шелк платья. Она сгорит в огне, который он разжег в ней. Она чувствовала, как пламя лижет ее кожу.
— Покорись мне, Лаура!
Лаура села в постели, тяжело дыша, как будто пробежала много миль. Она огляделась по сторонам, всматриваясь в каждый знакомый предмет в спальне, будто искала спасительную веревку, вытягивающую ее из бездны сна.
В щель между зеленоватыми парчовыми шторами пробивались солнечные лучи; они падали полосами золотистого света на обюссоновский ковер зеленых, золотых и белых оттенков. Было утро.
Лаура опустилась на подушку, глядя на темные складки полога над кроватью. Девственно-белая фланель ночной рубашки прилипла к ее мокрой коже. По всему телу бежали мурашки, как будто руки Коннора все еще ласкали ее.
Что с ней творится? Как она может мечтать о таких нехороших вещах? Или она и вправду о них мечтала?
Ты знаешь меня давно: мы еще детьми играли в зеленой долине, где всегда цвели дикие цветы. Откуда Коннор знает об этой долине? Этот варвар… — прошептала она, откинув одеяло, и выбравшись из кровати, схватила синее бархатное платье, лежавшее в кресле рядом с кроватью. Она не знала, каким образом этот викинг сумел проникнуть в ее сны! Да, ему это удалось…
Лаура оделась и направилась к двери. Когда она до него доберется… О, он пожалеет о том дне, когда появился на свет!
Глава 5
Эрин, 889 г.
— Я хочу знать, что ты сделала с моим сыном! — Сиара шагала взад-вперед перед каменным очагом в комнате Эйслинг. — Его слуга сказал мне, что он исчез вскоре после того, как прошлой ночью пришел домой.
Эйслинг заерзала в дубовом кресле.
— Я помогла Коннору отправиться туда, где он хотел оказаться больше всего на свете.
— Куда же?
— Сиара, неважно, где он находится. Ты не сможешь попасть к нему, — Эйслинг глубоко вздохнула. — И боюсь, ты уже больше никогда не увидишь его.
— Что ты натворила?! — Сиара схватила сестру за плечи, навалившись на нее, и ее черные волосы рассыпались по плечам, упав Эйслинг на колени. — Как ты могла отправить его так далеко от семьи?
— Я сделала это ради его счастья, — Эйслинг пыталась уберечь себя от бушующих в сестре чувств — гнева и страха.
— Я никогда не отворачивалась от Коннора, когда ему была нужна помощь. И я сделаю все возможное, чтобы помочь ему найти свою Эдайну.
Сиара трясла сестру за плечи.
— Что ты сделала с моим сыном?!
— Я помогла отправить его к женщине, предназначенной для него судьбой.
Сиара выпрямилась, глядя на Эйслинг с подозрением.
— И кто эта женщина?
— Ее имя — Лаура, дочь Салливена.
— Лаура… Какое странное имя, — Сиара, взмахнув ярко-рубиновыми юбками, отошла на несколько футов. Под ее ногами шуршал тростник, распространяя запах сосен и трав. — И ты говоришь, что отправила его к этой женщине, потому что веришь, что судьбой их любви предначертано расцвести?
—Да.
Сиара повернулась лицом к сестре, пронзая Эйслинг взглядом своих синих глаз.
— А мне казалось, что ты не веришь в силу любви!
Любовь… Эйслинг никогда в жизни не встречала человека, которого могла бы полюбить. Но все же она ощущала внутри себя пустоту, темное место, которое ждало, когда его заполнит свет, одиночество, которое невозможно было отогнать, как бы сильно она ни старалась.
— Я верю в судьбу.
— Ты веришь в то, что судьбой можно управлять. Какие у тебя были причины посылать Коннора к этой женщине?
Эйслинг отвела глаза в сторону, скрывая свои мысли от настойчивых попыток Сиары проникнуть в них. Есть вещи, которых ее сестра не должна знать.
— Я же сказала — я желала Коннору счастья.
— Да, сказала. Но я хорошо тебя знаю. И я знаю, что ты не отправила бы его, если бы не преследовала какие-то свои цели. Он слишком много значит для тебя.
— Да, несмотря на небольшую разницу в возрасте, он стал для меня сыном, — ответила Эйслинг, выразительно взглянув на сестру. — Если бы я была его матерью, я бы желала ему только счастья.
Сиара с шумом выдохнула из груди воздух.
— Почему я не могу хотя бы взглянуть на него? Почему он должен был стать изгнанником?
— Только так он мог найти свое счастье. Я даже теперь не могу быть уверена, что он сумеет добиться руки любимой женщины. Но я знаю, что он должен был отправиться к ней. Пойми же, наконец, что это сделано ради благополучия Коннора.
— Но очевидно, я никогда не увижу его жену, никогда не смогу полюбоваться его детьми?
— у тебя остались еще три дочери и три сына. Довольствуйся этим.
— Как ты можешь так говорить! Как ты можешь думать, что я сумела бы забыть Коннора!
Взгляд Сиары стал таким же ледяным, как зимний холод, сочившийся в комнату. Эйслинг провела рукой над огнем, приказав пламени в очаге разгореться сильнее, и сухие поленья затрещали, превращаясь в золотистые языки огня.
— Он оказался там, где должен был быть. Радуйся хотя бы этому, Сиара.
— Как ты не понимаешь! Коннор — единственный из моих детей, кто знает о моих тайнах, кто унаследовал мой дар.
Эйслинг бросила на сестру удивленный взгляд.
— Не ты ли всегда считала дар Коннора источником беспокойства, который надлежит скрывать от других твоих детей и того викинга, которого ты зовешь мужем?
Сиара только отмахнулась от слов сестры.
— Коннор — мой сын, и я не позволю тебе похищать его у меня!