Ксенотанское зерно - Константин Костин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, возможно, когда-то это платье носили горожанки. Лет десять подряд. Сейчас оно было старым, вытертым и чуть ли не просвечивалось насквозь.
— Пойди и принеси мне новое платье, которое носят горожанки!
В этот раз парня не было почти час. Ирма уже хотела и есть и пить, а его все не было. Наконец, парень явился. Свежий и бодрый, как будто, этот час он не платье искал, а в трактире сидел.
— Что это? — вздохнула Ирма.
— Платье, госпожа. Как носят горожанки, госпожа. Новое, госпожа.
Платье на самом деле было новым. Подвенечные платья вообще редко занашиваются.
— Пойди и принеси мне новое платье, которое горожанки носят каждый день. Ты меня понял.
— Да, госпожа.
Очередное платье устроило бы Ирму полностью. Оно было обычным городским платьем, новым и неприметным. И просторным. В это платье могло бы поместиться три Ирмы, а вырез, который должен только слегка приоткрывать ключицы, опустился бы до самых… Девушка покраснела.
— Принести другое платье, госпожа?
Ирма слишком сильно хотела есть и пить.
По дороге ехала повозка, запряженная двумя меланхоличными волами. В ней сидел улыбающийся крестьянский парень в праздничной одежде и мрачная девушка, кутающаяся в огромное платье горожанки, в вырезе которого виднелась дорогая зеленая ткань дворянского платья.
Глава 8
— Как продвигаются наши дела?
— Есть отдельные недочеты и упущения, но мы справляемся. Ваше вмешательство пока не требуется, господин.
— Недочеты? Какой из отдельных провалов самый крупный?
— Пожалуй, в Штайнце, господин.
— Что-то с Ирмой?
— Да. Она сбежала.
Пауза.
— Ее поймали?
— В этот раз — нет.
Пауза.
— Куда могла исчезнуть молодая глупая девчонка?
— Мы предполагаем, в этот раз ей удалось ускользнуть из города. Скорее всего, она бежит либо в родовой замок, где надеется спрятаться у матери…
Смешок.
— …либо к одному из своих друзей-дворян. Везде стоят посты, ни тот ни другой выбор для нас не опасен.
— Какой выбор для нас был бы опасен?
— Ну… если бы она добралась до короля…
— Путь в столицу лежит через Чернолесье?
— Да. Но…
— Направьте туда людей. Если она двинулась именно туда — все может закончиться плачевно. Она может наткнуться на моих… подданных… и не выбраться из леса. Тогда наше пророчество волкам под хвост. Либо же она выберется и тогда она не так глупа, как вы о ней думаете и сможет рассказать Вальтеру Нецу кое-что интересное. По Штайнцу все?
— Ммм… нет. Управляющий все еще жив.
Долгая пауза.
— Почему? Чем занимается ваш хваленый наемник?
— Наемник отравился и вот уже несколько дней живет по пути в туалет и обратно.
— Верните туда Фукс.
— Невозможно. После недавних представлений там днюют и ночуют шварцвайсские монахи. С ее представлениями о приличиях и дисциплине…
— Где вы берете таких наемников?
— К сожалению, других специалистов такого уровня у нас найти невозможно.
— После представлений, говорите… Монахи нашли того, кто это устроил?
— Нет. Судя по всему это был очень мощный колдун.
— Может…
— Нет. Он не выезжал из столицы и не оставлял двойника. Это мы сразу проверили.
— Мощный колдун, но не он… Протии нас взялся играть кто-то третий…
***— Итак, чем вы можете меня порадовать?
— Нам не удалось выяснить, что объединяет заговорщиков…
— Кроме ненависти ко мне, понятное дело?
— Разумеется, ваше величество. У них слишком разные цели, иногда просто противоположные. Тем не менее, во многих случаях заговорщики действуют вместе…
— Старая династия, Новая династия, проворовавшиеся министры, крупные землевладельцы, карточные шулера, бывшие крестьянские вожди… Что их может объединять?
— За ними кто-то стоит.
— Ценная мысль. Как же я сам не догадался? Кто? Соседи?
— Нет.
— Вы уверены?
— Моя голова тому порукой. Вы взяли меня на службу не для того, чтобы я ошибался в таких вопросах.
— Кто-то стоит, кто-то стоит… Что по происшествию в Штайнце?
— Шварцвайсский аббат утверждает, что все это устроил один человек.
— Один человек? Запустить иллюзии такого уровня — и только один? Мой отец бы мог, но он давно мертв. У наших противников есть такие колдуны?
— Колдуны есть, но не такой силы. Они берут количеством.
— Или вы чего-то не знаете.
— Происшествие в Штайнце во многом помешало планам наших противников. Из достоверных источников стало известно, что управляющего города хотели убить. Если бы не происшествие и не прибытие монахов цу Вальдштайн, скорее всего, уже был бы мертв.
— Нам оно тоже не принесло пользы, послужив лишним подтверждением Пророчества. Удалось узнать, что оно означает?
— Тоже нет.
— Значит, нет… Против нас взялся играть кто-то третий…
***— А ведь славно мы повеселились в Штайнце, Берендей?
— Кар!
— Но сейчас не время веселиться. Еще работать и работать…
— Кар!
— Не могу. Если они узнают, кто играет против них, меня смогут победить. Ты сам видишь, моя армия слишком мала…
— Кар!
— Небольшое подспорье. Хорошо, летим, посмотрим, чем там занимаются девочка с мальчиком.
***— Да… да… да… Давай, мой мальчик, давай… Еще… ну же… ну! Давай, давай, давай… Быстрее, быстрее, быстрее… Еще, еще, еще… Да, да, да… ДА!!! ДА!!! ДА!!! ТЫ СМОГ!!!
Раскрасневшаяся Ирма порывисто обняла Якоба.
Парень был гораздо более спокоен:
— Госпожа никогда не была на тараканьих бегах?
Ирма, чей таракан только что прибежал первым, завоевав ей десяток талеров, не обратила никакого внимания на отсутствие энтузиазма у Якоба:
— Смотри, сейчас они побегут еще раз. Я поставлю еще несколько монет…
— Госпожа, вы не боитесь проиграть?
Ирма немного остыла. На мгновенье:
— Но ты же сам мне сказал, что новичкам в первый раз всегда везет?
— Да, госпожа. Но вы собираетесь играть во второй раз, госпожа.
Якоб уже жалел о том моменте, когда решил показать госпоже — как там ее зовут? — "городские развлечения". По здравому размышлению, он решил остаться с ней и не пытаться сбежать. Крестьянин вместе с дворянкой, пусть и переодетой — лучше чем одинокий крестьянин. По крайней мере, попытается защитить его от вербовщиков, если он опять на них наткнется.
Вырвавшаяся из-под присмотра родителей и мужа Ирма, решила пуститься во все тяжкие. Для начала, она потребовала у Якоба показать ей место "городских развлечений". Якоб, который знал, что так называют публичные дома, слегка смутился, но потом, решив, что ей все равно, что увидеть, лишь бы необычно, отвел девушку в трактир, где устраивали тараканьи бега. Это дворянкам позволено перемещаться только под присмотром, а горожанки — народ вольный. Так как на ней к тому моменту уже было городское платье, никто не сказал бы девушке и слова.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});