Приз победителю - Ли Уикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как поживаешь, Люси?
— Добрый вечер, мистер Чан. У меня все хорошо, спасибо. Очень рада видеть вас снова.
Девушка улыбнулась, встретившись с ним глазами, и приступила к работе. В частности, напустила на себя застенчивый вид. Одновременно на ее лице проступило выражение из серии «вы не прогадаете». Однако уловки оказались не нужны, поскольку клиент уже сделал выбор и в следующее мгновение жестом дал понять мама-сан Линде, что берет Люси и собирается уехать из клуба вместе с ней.
— Иди переоденься. И побыстрее, — произнесла мама-сан, подходя к столу.
Люси поднялась с места, предоставив ей вести переговоры.
— Я буду через минуту, мистер Чан.
Клиент не ответил ей, так как уже погрузился в изучение содержимого своего бумажника.
По пути в гардеробную Люси встретила Кэнди, направлявшуюся в номера для особо важных персон в задней части клуба. Своей высокой фигурой с прямой спиной, широкими плечами и мощными бедрами она являла разительный контраст с семенившими рядом двумя крохотными китаянками. Увидев Люси, Кэнди словно в изумлении широко распахнула глаза. Ка-Мей ухмыльнулась. Этой волноваться нечего, она всегда возьмет свое. Кэнди жила в дорогой частной квартире около Цим-Ша-Цуй и большей частью приезжала в клуб только для того, чтобы зарезервировать клиентов на следующий день. Она двигалась от столика к столику, заводя разговоры с посетителями, но не соглашаясь идти с ними, так как предпочитала встречи за пределами заведения. Полученные в качестве бонуса немалые деньги американка отсылала в Штаты своему итальянскому возлюбленному, собиравшемуся открыть в Нью-Йорке гастрономический магазин.
Когда все кончилось, Чан подвез Люси до клуба. Она нежно улыбнулась ему и поблагодарила за покровительство. Но китаец не слушал ее, более того, торопился от спутницы избавиться. После чувственных удовольствий он обычно становился холодным, молчаливым и отстраненным, даже грубым. Чан причинил ей боль, но это его мало волновало, хотя он и переступил все мыслимые границы и игнорировал ее немые просьбы остановиться. Признаться, он даже не хотел смотреть на девушку. Но не потому, что чувствовал за собой какую-то вину. А потому, что женщина позволила себе, пусть и на короткое время, воспротивиться его воле. Выйдя из машины, Ка-Мей повернулась, чтобы попрощаться, но он уже отъехал от тротуара и вписался в поток движения. Хотя Люси и вернулась в клуб, работать в тот вечер она больше не могла.
Глава 19
Люси повесила вечернее платье в шкафчик, надела кожаные брюки и попрощалась с несколькими девушками, находившимися в раздевалке. Она достаточно поработала для одного вечера и, направляясь к остановке такси, неожиданно подумала, что домой ей не хочется и что ей в самый раз немного развеяться после перенесенных страданий. Поймав такси, она поехала на морской вокзал, откуда ходил паром до Макао, и в скором времени взошла на борт стоявшего у причала судна.
Путешествие занимало не менее часа, но сегодня ей было наплевать на время, хотя обычно она стремилась добраться до места как можно быстрее. Дело в том, что это небольшое плавание предоставляло ей возможность обдумать положение вещей. В основном Люси думала о Джорджине, которая только что приехала, а вернее сказать, свалилась на них с сестрой как снег на голову. При мысли о сестре девушка улыбнулась. Какие же у нее большие руки! И какое невинное лицо! Странное дело, она испытывала по отношению к родственнице чуть ли не материнские чувства, хотя сестра младше всего на два года. С другой стороны, почему бы и нет? Если разобраться, она, Люси, способна позаботиться и о сестре, и о кузине — да и обо всех остальных родственниках.
Ка-Мей устроилась в задней части парома, чтобы лучше видеть окружающее и, кроме того, без помех предаваться мыслям. Помимо всего прочего, визиты в Макао всегда вызывали всплеск адреналина в крови и особого рода приятное возбуждение, какое мог обеспечить только этот порт. Появившаяся у молодой «хозяйки» страсть к азартным играм за последние годы развилась и упрочилась. Она «подсела» на присущие атмосфере казино азарт и риск, зная, что может за один вечер проиграть все сбережения, но в случае удачи получит весь мир. Это чувство было посильнее любого наркотика, хотя, как и привычка к героину, грозило гибелью. Ибо игорными предприятиями Макао владела и заправляла триада.
Девушка выглянула в окно, чтобы полюбоваться открывшимися на горизонте мерцающими огнями портового города. Совсем скоро паром подойдет к пирсу и пришвартуется. Люси покрутилась на сиденье и ухмыльнулась: у нее здорово саднило задницу. Ей понадобилось немало времени, чтобы свыкнуться со всем этим и научиться переносить боль и страх. Но без этого она вряд ли нашла бы свою нишу на рынке продажной любви, на котором с каждым днем появлялось все больше молодых и красивых китаянок.
Люси начала карьеру продажной женщины очень рано. Ей пришлось пойти на это после того, как труп матери-алкоголички выловили из воды в акватории порта среди плававшего там хлама и мусора. Так что Люси с младых ногтей пришлось заботиться о себе и младшей сестре. Ей исполнилось двенадцать, когда она продала девственность одному тайванцу, а после того как эти деньги кончились, отправилась промышлять по клубам. Возможно, она была не самой красивой продажной девушкой, зато одной из самых умных, и быстро пришла к пониманию темной садистской стороны мужской натуры и связанных с ней желаний, о реализации которых мужчины мечтали, но боялись сказать. Люси же позволяла им воплотить мечты в реальность — при условии, что ей платили, и платили щедро. Что и говорить, садо-мазо оказалось очень прибыльным делом. Особенно если учесть, что почти всем европейским мужчинам, которых она знала, нравилось причинять боль. Среди китайцев таких почти не попадалось. За исключением типов вроде Чана, получивших образование за границей. Но более всех в этом отношении отличались жители Среднего Востока, которым, казалось, не надо было ничего другого. Что же касается японцев, то о них лучше не вспоминать. Как бы то ни было, Люси соглашалась принимать участие почти во всех мыслимых актах самоуничижения и личностной деградации, и более того, ей даже нравилось это. Страдания плоти, власть перверсии. Ка-Мей любила смотреть в глаза мужчины, когда он находился на пике страсти, ибо в такие мгновения, согласно поверью, женщина забирает часть его души и жизненной силы. Но сегодня Чан переступил все пределы. И не в первый раз. Похоже, в этой жестокой любовной игре она встретила наконец себе ровню.
Люси вздохнула. Возможно, все ее страдания однажды окупятся. Хоть бы и сегодня. Произойдет нечто такое, что в корне изменит жизнь. Она оглядела пассажиров парома и, не заметив ни одного знакомого лица, с облегчением перевела дух. Пассажиров, впрочем, было немного. В частности, кучка американцев — чрезмерно упитанных и несуразно одетых. Мужчины носили слаксы и яркие галстуки, дамы же предпочитали молодежный стиль, которому не соответствовали ни фигурами, ни возрастом. Кожа их напоминала апельсиновую корку, черты лица были слишком резкими, а волосы обесцвечены пергидролем и зачесаны за уши. Ужас до чего некрасивые, подумала Люси. Любая нормальная гонконгская девушка даст им сто очков вперед.
Если не считать вышеупомянутых туристов и возвращавшихся домой португальцев, паром шел почти пустой. Поэтому Люси сосредоточила внимание на американцах и изобразила на губах зазывную улыбку. Возможно, ей удастся-таки подцепить какого-нибудь гвейпо. Обладание американским паспортом было пределом ее мечтаний. В крайнем случае она согласна на канадский или новозеландский паспорт. Даже на британский, если уж на то пошло. В двадцать четыре года ее обрадовал бы любой билет, который позволил бы ей и Ка-Лей уехать отсюда.
Но на этот раз ничего не получилось. Мужчины опасались бросать на нее взгляды, так как находились под строгим контролем весьма зорких жен.
Тогда Люси оставила это занятие и вновь устремила взгляд в направлении огней Макао. Их отражения колыхались на поверхности волн, словно пленка нефти. Созерцая морской простор, девушка в очередной раз вернулась мыслями к своему будущему. В частности, задалась вопросом, может ли повлиять на нынешнее положение вещей и ее планы нежданный визит английской сестры. Эта девушка и Ка-Лей казались ей сестрами-близнецами, разлученными при рождении и вновь воссоединившимися сегодня утром. Они обе были такие невинные, такие юные… Прямо как дети. В их манере смеяться, забавляться и бегать по комнате и впрямь проступало что-то детское. А вот она, Люси, похожа скорее на их мать. Что-то говорило ей — как бы ни сложилось ее будущее, вновь обретенная сестра сыграет в нем заметную роль.
Она покрутилась в кресле. Болезненный процесс сидения вызывал раздражение и мешал сосредоточиться. Впрочем, может, ей пора перестать умствовать? Она не очень-то любила рассуждать про себя о том, что будет, и еще меньше о том, что было. «Сейчас» стояло на первом месте в ее списке приоритетов. Как-то раз Бернадетта сказала, что жизнь — это как езда на автомобиле, когда изредка поглядываешь в зеркало заднего вида, чтобы знать, что происходит за спиной. Но все остальное время ты смотришь на дорогу перед собой.