Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Приключения » Прочие приключения » Похитители бриллиантов - Луи Буссенар

Похитители бриллиантов - Луи Буссенар

Читать онлайн Похитители бриллиантов - Луи Буссенар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

52

Философский камень — в представлениях алхимиков — вещество, обладающее свойством превращать в золото серебро и другие металлы.

53

Цеце — род кровососущих двукрылых насекомых семейства настоящих мух. Распространен в тропиках и субтропиках Африки.

54

Ливингстон Давид (1813–1873) — английский исследователь Африки, совершивший ряд длительных путешествий по Южной и Центральной Африке. Исследовал бассейн реки Замбези, озеро Ньяса, открыл водопад Виктория, озера Ширва, Бангвеулу и реку Луалабу. Вместе с Г. Стэнли исследовал озеро Танганьика.

55

Стэнли Генри Мортон, настоящее имя — Джон Роуленде (1841–1904) — исследователь Африки, журналист. Дважды пересек Африку: с востока на запад, проследив все течение реки Конго (1874–1877 гг.); с запада на восток (1887–1889 гг.). Находясь на службе бельгийского короля, участвовал в захвате бассейна реки Конго.

56

Тасмания — остров у юго-восточного побережья Австралии. Коренное население (тасманийцы) было истреблено в XIX в. английскими колонизаторами.

57

Солейе Поль (1842–1886) — французский путешественник по Африке.

58

Бразза Пьер Саворньян де — (1852–1905) — французский исследователь и колонизатор Экваториальной Африки. В 1875–1880 гг. исследовал бассейны рек Огове, Ньянга и Квилу. Подчинил Франции внутренние районы Габона и земли на правом берегу Нижнего Конго.

59

Дебез Мишель Александр (1845–1879) — аббат, французский путешественник по Африке.

60

Крево Юлий Никола (1847–1882) — французский путешественник по Южной Америке. Убит индейцами Тоба.

61

Здесь и выше автор явно идеализирует историю колониальной политики Франции в XIX в.

62

Лафонтен Жан де (1621–1695) — французский баснописец и комедиограф.

63

Немврод, Нимврод, Нимрод — библейский богатырь и охотник, «сильный зверолов» (Книга Бытия), царь Халдеи. Его имя стало нарицательным для обозначения охотников.

64

Пикадор — в бое быков (корриде) — всадник, приводящий быка в ярость уколами пики.

65

Вельзевул — в христианских представлениях демоническое существо, «князь бесов».

66

Ягдташ — охотничья сумка для дичи.

67

Креолы — потомки испанских и португальских завоевателей в Латинской Америке. На островах Вест-Индии и в Бразилии — потомки негров-рабов.

68

Метрополия — здесь: государство, владеющее захваченными им колониями.

69

Кастаньеты — ударный музыкальный инструмент, широко распространенный в Испании, Италии и Латинской Америке, состоящий из двух небольших деревянных или пластмассовых пластинок в форме раковин и употребляемый для ритмического прищелкивания во время исполнения танца.

70

Замбези — река в Южной Африке, впадающая в Индийский океан. Имеет множество порогов и водопадов (Виктория и др.).

71

Англосаксонская раса — англосаксы — общее название германских племен англов, саксов, ютов и фризов в V–VI вв.

72

Прерогативы — исключительное право, принадлежащее какому-либо государственному органу, должностному лицу и т. п.

73

Бивуак (устар.) — бивак — расположение войск для ночлега или отдыха вне населенных пунктов, привал войск.

74

Калахари — природная область в центральной части Южной Африки, ныне — в пределах Ботсваны, ЮАР, Намибии и Анголы. Преобладают опустыненные саванны, на севере — парковые саванны, на юго-западе — песчаные пустыни.

75

Сатрап — наместник сатрапии (провинции) в древнем и раннесредневековом Иране. В переносном значении — деспотичный администратор-самодур.

76

Набоб — титул правителей индийских провинций, отколовшихся от империи Великих Моголов; в Англии и Франции — человек, разбогатевший в колониях, главным образом в Индии.

77

Лукулл — древнеримский полководец, прославившийся необычайным богатством и роскошными пирами.

78

Дауд. — Коренные жители Южной Африки называли этим именем Давида Ливингстона (см. выше).

79

Ма Робер. — Имеется в виду жена Д. Ливингстона.

80

Крааль — кольцеобразное поселение у некоторых народов Южной и Восточной Африки (банту, масаи и др.), где внутренняя площадь служит загоном для скота; снаружи крааль часто обнесен изгородью.

81

Дурбан (Порт-Наталь) — город и порт в Южной Африке, на побережье Индийского океана.

82

В средневековых поверьях и магии саламандра (земноводное, похожее на ящерицу) — дух огня.

83

Буцефал — дикий конь, по преданию, усмиренный Александром Македонским и долго ему служивший. Здесь — в нарицательном смысле.

84

Мулат — потомок от смешанного брака белых и негров.

85

Чамбок — бич, которым погоняют волов. Это полоска кожи гиппопотама или носорога длиной в два метра, толщиной сантиметра в четыре у рукоятки и постепенно сужающаяся. Чамбок предварительно хорошо просушивают, затем обрабатывают деревянной колотушкой, после чего он получает удивительную прочность и гибкость. Средней силы удар, нанесенный быку, вырывает у него шерсть и оставляет след, который держится целый день. (Примеч. авт.)

86

В Южной Африке кароссами называют большие плащи, сделанные из звериных шкур. (Примеч. авт.)

87

Сорго — род высокостебельных травянистых растений семейства злаков.

88

Терпсихора — в древнегреческой мифологии — одна из девяти муз, покровительница танцев.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Похитители бриллиантов - Луи Буссенар торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит