Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » История твоей жизни (сборник) - Тед Чан

История твоей жизни (сборник) - Тед Чан

Читать онлайн История твоей жизни (сборник) - Тед Чан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Как-то психологи провели эксперимент: оставили в аэропорту фальшивую анкету-заявление в колледж, будто бы забытую пассажиром. Ответы в анкете всегда были одни и те же, но фотографии якобы заявителей были разные. Оказалось, что люди охотнее пересылают анкеты тогда, когда заявитель обладает привлекательной внешностью. Вероятно, это неудивительно, зато хорошо иллюстрирует, насколько на нас влияет внешнее впечатление: привлекательные имеют преимущество даже в том случае, если мы с ними никогда не свидимся.

Но любая дискуссия о преимуществах красоты обычно сопровождается дискуссией о ее бремени. Я не сомневаюсь, что у красоты есть обратная сторона, но это как у всего на свете. Почему люди более сочувственно относятся к мысли об обременяющей красоте, чем к мысли об обременяющем богатстве? Да потому, что здесь снова сказывается волшебство красоты: даже при обсуждении ее теневых сторон она дает преимущество своим обладателям.

Я думаю, что физическая красота будет актуальной до тех пор, пока у нас есть тела и глаза. Но если станет когда-нибудь возможной каллиагнозия, я лично готов дать ей шанс.

Перевод: А. Комаринец, 2005

Примечания

1

«Мантиссы» – они же «богомолы», насекомоподобная инопланетная раса, известная по игре «Conquest: Frontier Wars» и по фильму «Звездный десант».

2

ООПП – Объектно-ориентированное программное пространство. В контексте повести – виртуальное пространство для создания, тестирования, существования и взаимодействия объектов программирования.

3

ПО – программное обеспечение. Тестирование ПО – проверка качества программного продукта.

4

Новая, готовящаяся к прорыву на рынок компания.

5

«Дигитальные» здесь означает «программные», представляющие собой блоки программного кода.

6

Биом – совокупность экосистем какой-либо изолированной или отличной от соседних природной зоны.

7

Движок – часть программного кода, служащая для решении конкретной прикладной задачи, в данном случае – генерации генома (квазигеномного кода) виртуальных существ.

8

«Инстанцировать» в объектно-ориентированном программировании означает создать индивидуальный объект из некоего класса объектов.

9

Дайан Фосси и Джейн Гудолл – известные приматологи, годами изучавшие крупных приматов в среде их обитания. Фосси изучала жизнь горных горилл, Гудолл – шимпанзе.

10

ИИ (англ. AI – «Artificial intelligence») – искусственный интеллект, интеллектуальная компьютерная программа.

11

Добровольцы, тестирующие почти готовую версию программного продукта и помогающие довести ее до «товарного» уровня.

12

Флаг, флажок – в программировании отметка некоего предполагаемого (желательного или, наоборот, нежелательного) события. Событие происходит – флажок «поднят», включается соответствующая часть программного кода.

13

От фр. mascotte – персонаж-талисман в спорте, корпоративных продуктах, университетах и т. д. Примерами могут быть

пингвин Тих – маскот операционной системы Lunux, неутомимый заяц батареек Energizer, медвежонок Миша – маскот Московской олимпиады 1980 года и многие другие.

14

Чекпойнт или контрольная точка – регулярная фиксация (сохранение) состояния работающей программы. Если в дальнейшем программа дает сбой, у пользователя остается возможность «отката» к последнему чекпойнту и продолжения работы с этого – зафиксированного – момента. При этом исключается потеря состояний и данных, накопленных до последнего чекпойнта, но все проделанное программой после него стирается из памяти.

15

Эта бизнес-модель (как и ее название) – не плод фантазии автора повести. В разных вариациях она используется тысячами компаний во всем мире уже более 100 лет.

16

«Hardware» – на русс. комп. жаргоне «железо» – физические устройства компьютера в отличие от программ и данных.

17

Актуатор, или исполнительное устройство, – элемент системы автоматического управления, передающий сигнал (любым путем, в т. ч. и механическим) с управляющего устройства на объект управления.

18

Нетворкинг – лексическая калька с английского слова networking (работа с сетью).

19

Группа объектов, находящихся на одном уровне внутри иерархии. В данном случае – матрица для последующего воспроизведения отдельных дигитантов.

20

В переводе с греческого – «инозвери».

21

Достаточно известный, хотя и не слишком распространенный язык, созданный в 1987 г. группой логического языка.

22

Слайдер – ползунковый переключатель режимов, работающий гораздо более плавно, чем обычный переключатель.

23

Американский народный инструмент – металлический или пластмассовый цилиндр, издающий зудящий звук.

24

Грифер (griefer) – термин, заимствованный из видеоигр. Так называется игрок, основная цель которого – провоцировать и выводить из равновесия прочих участников игры. С этой единственной целью грифер обычно и входит в игру.

25

Нейроны головного мозга, которые возбуждаются как при совершении каких-то действий, так и при наблюдении за тем, как те же действия выполняют другие.

26

Англ. upgrade – существенное улучшение программы или комплекта программ.

27

Distributed Processing – компьютерная система (сеть), в которой каждый компьютер решает свою задачу, а сеть поддерживает функционирование системы как единого целого.

28

От названия истребителя с вертикальным взлетом и посадкой.

29

Бонобо – карликовые шимпанзе, обитающие в бассейне реки Конго. Отличаются высоким уровнем социальности и обучаемости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать История твоей жизни (сборник) - Тед Чан торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит