Назови это чудом - Даяна Тейт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уверяю вас, я нисколько не шокирована, — повторила Мэрион. — Некоторые так называемые пляжные купальные костюмы состоят лишь из десятой части вашего спортивного.
Они уселись в кресла. Лорел была рада, что все обошлось: в ее обычном тренировочном костюме действительно нет ничего неприличного. Но она не настолько хорошо знала Мэрион Далкейт, чтобы быть уверенной в отсутствии у нее предрассудков.
А Мэрион тем временем с очевидным одобрением посматривала на Лорел, восхищаясь грациозностью, которая проявлялась даже в том, как она сидела, поджав ноги, в кресле.
— Я не предполагала, что у вас в школе преподают и балет, — сказала гостья.
— Такого предмета действительно не было, — пояснила Лорел. — Я занималась в студии классического греческого танца. Потом, когда сама многое освоила, научила нескольких девочек. Мы выступали в ежегодных школьных концертах. — Она сделала паузу, затем чуть застенчиво добавила: — Я подумала, может быть, и здесь кто-нибудь из детей захочет научиться? Вот и возобновила репетиции, чтобы на всякий случай быть в форме.
Мэрион явно заинтересовалась.
— А почему бы в самом деле не попытаться организовать здесь нечто вроде концерта? У вас не будет проблем со зрителями — тщеславные родители обязательно придут полюбоваться своими детьми на сцене. Я знаю, что я именно так и поступила бы, и уверена, другие тоже. — Она посерьезнела и выразительно посмотрела на девушку. — Если вы возьметесь за такое дело, комитет нашего Милтонского клуба поможет вам, не сомневаюсь. Правда, тогда на вас свалится много работы и прощай отпуск…
— Это для меня совсем не работа! — запротестовала Лорел. — Мне нравится заниматься такими вещами.
— Тогда, похоже, вы сами придумали себе занятие, — улыбнулась Мэрион. — А помощники у вас найдутся, и много.
— Включая меня, — горячо сказал Нед. — Если только мне не придется стоять на одной ноге, а другой пытаться достать до абажура.
Поскольку Лорел не могла представить себе более забавную картину, чем Нед в подобной позиции, она торжественно заверила брата, что позволит ему твердо стоять обеими ногами на земле.
Через некоторое время Нед встал с кресла, пробормотав что-то насчет дел на плантации. Раскланиваясь, он сказал сестре и гостье, что им найдется о чем поговорить и без него.
— У вас прекрасный брат, Лорел, — заметила Мэрион, когда Нед вышел. — Можно позавидовать.
— Знаю, миссис Далкейт. Я с детства обожаю его.
— Вы не скучаете?.. Хотя, если вы ладите с Антеей, это вам не грозит.
Лорел была рада, что разговор коснулся Антеи, а не кого-то другого из семейства Баррингтонов, иначе ей пришлось бы лавировать между тактичностью и истиной. Теперь же она могла искренне сказать:
— Мы неплохо относимся друг к другу, хотя иногда Антея вызывает у меня недоумение.
Мэрион понимающе кивнула.
— Она существо непредсказуемое. Вечно у нее какие-нибудь фантазии.
Некоторые из них в самом деле довольно странные, подумала Лорел, вспомнив идею выдать ее замуж за Стивена.
— Иногда сестричка доставляет Стивену много хлопот, — вздохнула Мэрион. — Хотя он без особенных усилий справляется с ней.
— Разумеется, — сухо согласилась Лорел. — Наверное, вообще существует не так уж много вещей, с которыми он не справился бы.
На лице Мэрион мелькнуло удивление, но она воздержалась от комментариев, сказав только:
— Как бы то ни было, если Антея выйдет замуж, кому-нибудь другому придется прикладывать значительные усилия, чтобы держать ее в руках.
Лорел вспомнила лицо брата, когда он говорил ей об Антее Баррингтон, и почувствовала, как сердце ее сжалось.
— Не думаю, что она выйдет замуж за кого-то из жителей острова, — медленно проговорила она. — Богатые люди предпочитают ровню себе…
— Баррингтоны не спесивы, моя дорогая, — возразила Мэрион. — Вряд ли для Антеи будет иметь значение, есть ли деньги у мужчины, которого она полюбит.
— И Стивен не стал бы протестовать? Сомневаюсь…
— Он не стал бы! — резко прервала ее Мэрион и посмотрела на девушку слегка нахмурив брови. — Я чувствую, он вам не нравится? — Она сделала небольшую паузу и поинтересовалась: — Почему?
Лорел стало как-то беспокойно.
— Возможно, потому что я слишком часто о нем слышу… Меня смущают его манеры, тон. Вообще он… он так циничен.
— На все есть свои причины, — вздохнула Мэрион. — Жаль, ему так не повезло в жизни…
— А что случилось? — спросила Лорел, с удивлением обнаружив, что ее голос прозвучал не громче шепота. К ней вдруг вернулось чувство сострадания к Стивену, родившееся однажды случайно, когда ей почудилось в нем скрытое страдание и боль.
— Никто не знает, что произошло, — грустно сказала миссис Далкейт. — Он уехал отсюда… семь лет назад. Тогда он весь нараспашку, открытый жизни и людям… Потом донесся слух, что в Лондоне он безумно влюбился и даже помолвлен. Когда же он вернулся на Ладрану, стал неузнаваем. Помолвку расторгли. Судачили по этому поводу много, но что случилось на самом деле, никто из нас так и не узнал. Кроме, может быть, Антеи. Они очень близки, возможно, так же привязаны друг к другу, как вы с Недом… Когда в следующий раз Стивен будет слишком резок, а я знаю, иногда он бывает таким, — честно призналась Мэрион, — постарайтесь сделать на это скидку.
Значит, я была права, сказала себе Лорел. Кто-то в прошлом больно ранил Стивена. Ей трудно было представить тогдашнего Баррингтона, его заслонял сегодняшний надменный и циничный эгоист. Но если верить Мэрион Далкейт, а Лорел инстинктивно чувствовала, что верить можно, под маской такой же уязвимый человек, как и любой другой.
Лорел снова ощутила душевное беспокойство. Теперь, почти зная тайну Стивена, она могла бы хоть посочувствовать ему. Ан нет! Несмотря на обаяние, которое он демонстрировал, когда этого хотел, она все же не питала к нему ничего, кроме антипатии…
Хотя никто на острове не видел ничего похожего на греческие танцы, к идее Лорел все проявили повышенный интерес. Кто из чистого любопытства, кто из прагматических соображений пристроить к делу болтающихся отпрысков, а кто и из любви к искусству, таких тоже оказалось немало.
Мэрион Далкейт появилась на следующий день снова. С собой она привела маленькую, напоминающую птичку женщину, которая, по-видимому, являлась членом комитета Милтонского дамского клуба. Эсме Бертрам-Смит отличалась страстью давать указания и командовать. Но Лорел скоро обнаружила, что ее не столько обижают многочисленные снисходительные замечания и советы, сколько забавляет эта по-своему приятная бойкая дамочка с жеманной манерой растягивать слова.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});