Герои / Сокровища из кювета / Безмолвие скорби / После того, как упали бомбы - Ричард Чизмар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
┅╬┅
Он рассказал мне, что тебя зовут Ной и что твоя мама умерла, когда ты был совсем маленьким. Поэтому вы всегда были только вдвоем. Он рассказал, что вы заботились друг о друге; вы и он против всего мира.
Вы жили в Балтиморе. Днем он был офицером полиции, а каждую ночь, после того, как ты ложился спать, охранником на фабрике. Он много работал, чтобы заработать достаточно денег и отправить тебя в хорошую школу за пределы города.
Он рассказал мне, что в тот день, когда упали бомбы, ты был на экскурсии со своей школой. Экскурсия в Вашингтон, округ Колумбия. Город был уничтожен. Он думал, что ты умер. Он искал тебя годами, на всякий случай, но так и не нашел.
Он рассказал, что ты приходил к нему во сне, и я ему верил. Я слышал, как он иногда звал тебя во сне, когда мы были вместе в наших странствиях. В одну из тех темных ночей, сидя у огня, он и рассказал мне эту историю...
Он рассказал, что одно из ваших любимых занятий - смотреть бейсбол перед сном. Иногда ты засыпал, положив голову ему на грудь. Он относил тебя в постель и целовал на ночь, прежде чем отправиться работать на фабрику.
Он рассказал мне, что на твой девятый день рождения он удивил тебя хорошими местами на игру Ориолс[19]. Прямо за домашней базой. Он описал мне, как выглядело твое лицо, когда ты поднялся по пандусу и впервые воочию увидел поле.
- Оно такое зеленое! - ты сам так сказал. Он всегда смеялся и смеялся над этой частью.
А потом он рассказал мне все, что ты ел во время игры. Арахис и хот-доги, крендельки и мороженое. Он помнил все, что ты сказал тем вечером. Все, что ты делал.
Он рассказал, что игра перешла в дополнительные иннинги, где один из игроков отбил фастболл[20] на трибуны. Он встал со своего места, поймал мяч и дал его тебе, и ты так широко улыбнулся и крепко обнял его.
Иволги победили Янки тем вечером, 4-3. Вы вдвоем пошли домой, держась за руки и напевая глупые песни. Он сказал, что это был самый счастливый день в его жизни.
┅╬┅
Теперь по моему лицу текли слезы, и я не пыталась их остановить.
- Он помнил... - сказал я.
Старик наклонился вперед, его лицо приблизилось к моему настолько, что я почувствовала его дыхание.
- Он помнил о тебе все, сынок. Он сказал, что ты его компас в ночном небе.
Я нагнулся и достал кое-что из своей сумки. Вложил его в руку старика, чтобы он мог почувствовать. Он обхватил его обеими руками.
- Бейсбольный мяч, - сказал он с красивой улыбкой. Слезы потекли из его глаз. Он потянулся, положил грубую руку мне на шею и притянул меня ближе к себе, пока наши головы не соприкоснулись. Я почувствовал его слезы на своем лице. Я закрыл глаза и вспомнил отца.
Мы все еще сидели так, старик и черный великан, когда Элизабет вышла на крыльцо.
Я поднял глаза на звук шагов и улыбнулся удивленному выражению ее лица.
- Вы двое в порядке? - спросила она.
Старик рассмеялся сквозь слезы.
- Мы даже лучше, чем в порядке. Поставь еще одну тарелку к сегодняшнему ужину.
Он взял мою руку в свою и вложил мяч обратно в мою ладонь.
- Давно потерянный сын Джозефа наконец вернулся домой.
Перевод Игоря Шестака
Примечания
1
"Tums" - товарный знак нейтрализатора кислотности [antacid] производства компании "ГлаксоСмитКлайн" [GlaxoSmithKline]. Выпускается в жевательных таблетках с различными вкусовыми добавками. Среди рекламных девизов: "Для животика" ["For the tummy"].
2
Главный герой - выше 183 см и 70кг; Кроуфорд - 163 см и 77кг.
3
Бархатный Элвис - это картина Элвиса Пресли на бархате. Он обычно представляет собой костюмированный торс Элвиса с микрофоном, нарисованный на черном бархате (или бархате какого-то другого темного цвета, например темно-синего, красного или фиолетового).
4
Sucrets - товарный знак пастилок от кашля и боли в горле; выпускаются в ряде вариантов компанией "ГлаксоСмитклайн" [GlaxoSmithKline].
5
buffalo nickel - пятицентовая медно-никелевая монета США, отчеканенная с 1913 по 1937 год, с изображением американского бизона ("Буффало") на реверсе и американского индейца на аверсе.
6
Победит Пенсильванский Университет.
7
Rhino - имеется в виду "бегемот".
8
«Утиные истории» (англ. DuckTales) — американский телевизионный мультсериал. Создан по мотивам комиксов Карла Баркса. В центре сюжета — пожилой селезень Скрудж Макдак и его племянники-утята Билли (Хьюи), Вилли (Дьюи) и Дилли (Луи). Мультсериал был первым анимационным проектом, выходившим в эфир еженедельно (1987-1990).
9
I-95 (Interstate 95) — межштатная автомагистраль в Соединённых Штатах Америки, длиной 1919,74 мили (3089,52 км). Проходит по территории пятнадцати штатов. Является самой длинной межштатной автомагистралью, проходящей с севера на юг.
10
Swank, Penthouse, Oui - мужские жесткие порнографические журналы. Соответственно Playboy - журнал с более мягкой эротикой.
11
The Wall Street Journal - ежедневная политико-экономическая газета в США, орган финансовых и деловых кругов.
12
National Enquirer - еженедельный журнал формата таблоид. Специализируется на публикации сенсационных новостей для неискушенного обывателя. Провозглашенная изданием цель - печатать истории, которые читатели не найдут в "обычной прессе". Как правило, продается в супермаркетах.
13
Grateful Dead (дословно: Благодарные мертвецы) — американская рок-группа с фронтменом Джерри Гарсией, основанная в 1965 году в Сан-Франциско. Grateful Dead известны по уникальному и эклектичному стилю своих песен, сочетающим в себя элементы таких жанров как рок, психоделическая музыка, блюз, кантри, фолк, блюграс,джаз и госпел, а также по длительным импровизациям на концертах.
14
Примерно 2 метра ростом и 120 кг весом.
15
Dunkin' Donuts - сеть закусочных